您的位置首页  散文精选

墙裂推荐打卡是什么意思(抖音打卡是什么意思)

导读:打卡已经成为一种独特的文化,人们纷纷涌向各种网红餐厅和网红景点,通过打卡来证明自己曾经来过。

墙裂推荐打卡是什么意思(抖音打卡是什么意思)

 

(本文选自《经济学人》20190817期)背景介绍:重庆著名景点洪崖洞凭借抖音打卡的风暴吸引了越来越多的人们前去参观,如今诸如抖音、快手之类的社交媒体正在改变人们的旅行方式,打卡仿佛成为了人们旅行的意义。

For some in China, the aim of travel is to create 15-second videos在中国,对于一些人来说,旅行的意义就是拍摄15秒的视频It’s not about where you’ve been, it’s about where you’re seen to have been

重要的不是你去过哪里,而是人们知道你去过哪里Perched on cliffs above a river, Hongyadong is a stilt-house complex in mock-traditional style in the city of Chongqing. Its bars, restaurants and golden neon lights (pictured) have been a popular draw since it was built in 2006. Last year the number of visitors surged.

坐落于江边悬崖上的洪崖洞是重庆的一座仿古风格的吊脚楼建筑群自2006年建成以来,洪崖洞的酒吧、餐厅以及金色霓虹灯(如图所示)就一直广受欢迎去年,前往洪崖洞的游客数量大幅增长The main reason, it seemed, was Hongyadong’s sudden popularity on a social-media app, Douyin, which is used for sharing photographs and 15-second videos. 。

洪崖洞在抖音(一款用来分享照片和15秒视频的社交媒体应用)上的突然走红似乎是游客激增的主要原因By the end of the year the waiting time to get in was three hours. For a while Hongyadong—a jolly enough place but 。

hitherto on few people’s bucket lists—became the biggest attraction in China after the Forbidden City, says Mafengwo, a travel website.

如今,去洪崖洞游玩得排三个小时的队马蜂窝(一家旅游网站)称,曾几何时,洪崖洞是一个能带来足够多欢乐却很少有人愿意去的地方,如今却成为中国仅次于故宫的最吸引游客的景点了Social media have transformed tourism worldwide. Instead of having fun, some people now flock to remote strawberry farms or Icelandic fjords to take photos to impress their friends on Instagram. 。

世界各地的旅游业因社交媒体而改变如今,一些人旅游不再是为了玩的开心,而是蜂拥至远方的草莓农场或冰岛峡湾,为了拍照上传至 Instagram 晒给朋友们看Foreign-operated social-media sites, including Instagram, are blocked in China. But domestic ones are hugely popular. Douyin, launched in 2016, has 230m monthly active users (its owner, ByteDance, has an uncensored version of the app for users outside China, called TikTok). 。

虽然包括 Instagram 在内的国外社交媒体在中国不能使用,但中国国内类似的产品也广受欢迎2016年上线的抖音如今每月活跃用户达2.3亿(其母公司字节跳动为国外用户提供了一个名为 TikTok 的未经审查的版本)。

Unlike users of Instagram, who mainly browse feeds of pictures posted by people they follow, Douyin’s fans commonly use the app to watch hot-trending videos posted by users they do not know under categories such as “food” and “scenic spots”.

不同于 Instagram 中用户主要浏览自己所关注的人发布的图片,抖音的用户会观看他们未关注的用户发布在“美食”和“景点”等类别下的热门视频Uploading a picture or video from a photogenic spot to sites such as Douyin and Kuaishou is known in China as daka, meaning “punching the card”. The word is also used to refer to the practice of registering your presence at a location that has already become hot, such as Hongyadong. 。

将图片或视频从拍摄地点上传至抖音或快手等网站上的行为在中国被称为“打卡”打卡也可以用来表示你已经来过一个很热门的地点(例如洪崖洞)The aim is not to produce a well-crafted video or beautiful photograph, but simply to show that you have also been to the places that are popular. The beauty of the attraction is less important than the fact that people are flocking there to daka.。

其目的不是为了拍摄一段精心制作的视频或一张精美的照片,而只是简单地表达你曾去过一些广受欢迎的景点人们蜂拥而至并不是被美丽的景色所吸引,而是为了打卡A subculture has developed of young people who embrace daka as a lifestyle. So-called daka zu—“daka tribes”—can be found roaming Chongqing and other cities, checking in at as many hot locations as possible within a single day. 。

年轻人将打卡作为一种生活方式,由此形成了一种亚文化在重庆和其他城市随处可见所谓的“打卡族”,他们在一天之内会到尽可能多的热门景点打卡签到Guides can be found online, to show the most efficient ways to achieve this. Companies offer “daka tours”. Douyin users can use the app to create “daka videos”: super-speed slideshows of themselves at daka sites.。

你从网上可以找到攻略指南,从而获得最高效的打卡路线旅游公司也推出了“打卡之旅”抖音用户可以在应用内制作“打卡视频”:以高速幻灯片的方式放映他们在打卡地点拍摄的照片Just as shops and restaurants in other countries try to attract customers with decorations that might be a backdrop for Instagrammable pictures, those in China try to make themselves as daka-friendly as possible: a coffee shop in Beijing built inside a shipping container, for example. Having enjoyed a surge of Douyin-inspired custom for as little as a month or so, some businesses close up shop and move elsewhere to capture another wave.。

就像其他国家的商店和餐厅以发布在 Instagram 上的图片作为装饰背景吸引顾客一样,中国的商店和餐厅也试图将自己打造成为一个可以打卡的地方:例如,北京就有一家开在集装箱里的咖啡馆一些商家在享受了个把月抖音带来的客流量风暴后纷纷关门大吉,又去另一个地方跟上另一股潮流。

The daka craze may have practical origins. China’s young urban professionals have little vacation time. In their first year at a company, employees can expect at most one day of vacation (other than public holidays). 

打卡热潮的兴起或许有着特殊的渊源中国年轻的城市上班族几乎没什么假期上班的第一年,员工最多只有一天的假期(公共假期除外)They are routinely expected to work overtime for no pay. So workers need to make the most of their limited 。

leisure time. Douyin captures the mood with its slogan: “Make every second count.”他们常常还要无偿加班因此,他们只得充分利用有限的闲暇时光。

抖音的口号“分秒必争”正是抓住了人们的这一情绪(注:“Make every second count”是抖音国际版 TikTok 的口号,中国版抖音的口号是“记录美好生活”)(红色标注词为重难点词汇) 

本文翻译:Vinnie校核:Vinnie编辑:Vinnie小编说社交媒体(尤其是诸如抖音、快手之类的短视频社交媒体)的兴起催生了独特的网红打卡文化人们纷纷涌向各种网红餐厅和网红景点,通过打卡来证明自己曾经来过。

或许正如作者所言,如今城市中快节奏的工作和生活正是打卡文化兴起的原因之一重难点词汇:hitherto [,hɪðɚtu] adv. 迄今;至今leisure [liʒɚ] n. 闲暇;空闲;安逸 adj. 空闲的;。

有闲的;业余的推荐阅读:经济学人 | 非洲象的保护难题经济学人 | 为什么公司需要员工去休假?经济学人 | 美国大规模枪击事件频发的背后经济学人 | 老年人也爱玩手机经济学人 | 现金终将退出历史舞台每天一篇双语经济学人没有看够!

关注微信公众号:考研英语同源外刊每天推送一篇最新双语同源外刊文章

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186