燃爆了孔子名言(孔子名言英语)
孔子与孟子并称“孔孟”,他们的思想并称为孔孟之道。孔子被尊为“至圣”“素王”,曾子则为宗圣。孔子名言无数,下面古诗文网精选了孔子的名言,并提供英汉对照,供广大孔子爱好者欣赏。
添加Bill老师个人微信号更多干货等你拿
长按二维码识别孔子语录中英文对照
孔子与孟子并称“孔孟”,他们的思想并称为孔孟之道。孔子被尊为“至圣”“素王”,曾子则为宗圣。孔子名言无数,下面古诗文网精选了孔子的名言,并提供英汉对照,供广大孔子爱好者欣赏。
(内容收集于互联网)❂ 唯女子与小人,为难养也近之则不孙,远之则怨Of all people, girls and servants are the most difficult to behave to. If you are familiar with them, they lose their humility. If you maintain a reserve towards them, they are discontented.。
❂ 父母在,不远游,游必有方While his parents are alive, the son may not go abroad to a distance. If he does go abroad, he must have a fixed place to which he goes.。
❂ 德不孤,必有邻。Virtue is not left to stand alone. He who practices it will have neighbors.
❂ 吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩At fifteen I set my heart upon learning. At thirty, I planted my feet firm upon the ground. At forty, I no longer suffered from perplexities . At fifty, I knew what the biddings of Heaven were. At sixty, I heard them with docile ear. At seventy, I could follow the dictates of my own heart; for what I desired no longer overstepped the boundaries of right.。
❂ 贤哉回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐贤哉回也! 更多孔子名言敬请关注古诗文网的相关文章Incomparable indeed was Hui! A handful of rice to eat, a gourdful of water to drink, living in a mean street. Others would have found it unendurably depressing, but to Huis cheerfulness it made no difference at all. Incomparable indeed was Hui.。
❂ 知者乐水,仁者乐山知者动,仁者静知者乐,仁者寿The wise find pleasure in water; the virtuous find pleasure in hills. The wise are active; the virtuous are tranquil. The wise are joyful; the virtuous are long-lived.。
❂ 逝者如斯夫,不舍昼夜It passes on just like this, not ceasing day or night!❂ 食不厌精,脍不厌细He did not dislike to have his rice finely cleaned, nor to have his minced meat cut quite small.。
❂ 非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动Look not at what is contrary to propriety; listen not to what is contrary to propriety; speak not what is contrary to propriety; make no movement which is contrary to propriety.。
❂ 有朋自远方来,不亦乐乎?Is it not delightful to have friends coming from distant quarters?❂ 人不知而不愠,不亦君子乎?Is he not a man of complete virtue, who feels no discomposure though men may take no note of him?
❂ 父在,观其志父没,观其行三年无改于父之道,可谓孝矣While a mans father is alive, look at the bent of his will; when his father is dead, look at his conduct. If for three years he does not alter from the way of his father, he may be called filial.。
❂不患人之不己知,患不知人也I will not be afflicted at mens not knowing me; I will be afflicted that I do not know men.。
❂ 诗三百,一言以蔽之,曰:思无邪In the Book of Poetry are three hundred pieces, but the design of them all may be embraced in one sentence-- "Having no depraved thoughts."。
❂关睢乐而不淫,哀而不伤The Kwan Tsu is expressive of enjoyment without being licentious, and of grief without being hurtfully excessive.。
❂ 人无远虑,必有近忧If a man take no thought about what is distant, he will find sorrow near at hand.❂ 君子有三戒少之时,血气未定,戒之在色。
及其壮也,血气方刚,戒之在斗及其老也,血气既衰,戒之在得There are three things which the superior man guards against. In youth, when the physical powers are not yet settled, he guards against lust. When he is strong and the physical powers are full of vigor, he guards against quarrelsomeness (n. 喜吵架). When he is old, and the animal powers are decayed, he guards against covetousness.
❂ 性相近也,习相远也。By nature, men are nearly alike; by practice, they get to be wide apart.
❂ 过而不改,是谓过矣Not to mend the fault one has made is to err indeed.❂ 己所不欲,勿施于人What you do not want done to yourself, do not do to others.。
❂ 言必信,行必果。Keep what you say and carry out what you do.
❂ 君子以文会友,以友辅仁The superior man on grounds of culture meets with his friends, and by their friendship helps his virtue.。
❂ 三军可夺师也,匹夫不可夺志也更多孔子名言敬请关注古诗文网的相关文章The commander of the forces of a large State may be carried off, but the will of even a common man cannot be taken from him.。
❂ 后生可畏,焉知来者之不如今也?A youth is to be regarded with respect. How do you know that his future will not be equal to our present?
Confucius (Kung Fu-tzu, Kongzi, Kong Zi or 孔子) was born of a rather impoverished family of noble descent in the state of Lu (in modern Shantung). He quickly achieved a reputation for scholarship and learning. During his life, he witnessed the disintegration of unified imperial rule. He was a great admirer of the Duke of Zhou, and sought to convince various nobles to rule according to certain social customs he associated with early Zhou culture. These customs emphasized moral responsibility and the concept of the chün tzu. The chün tzu was any refined gentleman who embodied the virtue of benevolence while he maintained traditional rites, customs, and filial piety toward his ancestors, family, and the gods. Stereotypically, this gentleman was marked by his white beard, fine clothes, and long fingernails. Confucianism might be seen as a philosophy in which politics and government are an extension of morality and tradition. As long as the ruler remained benevolent, the government will naturally work toward the good of the people (Lau n. p.). A Confucian philosopher strove to be responsible, controlled, and temperate.
Confucius spent ten years traveling through the whole of Chinas various states. He had ambitions of attaining a political position at one of the Chinese courts, but he never succeeded in this endeavor and spent most of his life as a teacher. Realizing that the warlike leaders paid no attention to his philosophy, Confucius returned to Lu, and he spent the rest of his life training a group of gifted and devoted students. The importance of Confucius lies in having been one of Chinas first great teachers as well as a political philosopher. His policy was to accept anyone as a disciple provided that the student was genuinely eager to learn, and this idea was revolutionary in a society in which education was the exclusive privilege of the aristocracy. He is also one of the first Chinese philosophers to leave behind a collection of teachings that can be reliably ascribed to his authorship. This is the Lun yü, or the Analects as the work is commonly known in English.
- 标签:
- 编辑:李松一
- 相关文章
-
这样也行?孔子名言(孔子名言英语)
近日,北伦敦Oval地铁站,中国哲学大家老子、孔子的思想被翻译成英文出现在公告牌上。有路人感慨,看完这些话,突然明白生命的意义!…
-
这都可以译文(译文纪实)
译文纪实系列2019新书预告
- 硬核推荐无所畏惧(无所畏惧电视剧什么时候上映)
- 万万没想到无所畏惧(无所畏惧电视剧什么时候上映)
- 一篇读懂小学毕业(小学毕业可以做什么工作)
- 这都可以高考祝福成语(高考祝福成语大全及解释)
- 太疯狂了高考祝福成语(高考祝福成语大全及解释)