优美散文选段描写春天唯美散文随笔
2005年1 月汉文出书社出书l 《泰戈尔小说全译》,共七册:第1、二册共收94个短篇小说形貌春季唯美散文漫笔
2005年1 月汉文出书社出书l 《泰戈尔小说全译》,共七册:第1、二册共收94个短篇小说形貌春季唯美散文漫笔。第三册支出6其中篇小说。第四至第七册共支出9个长篇小说。其特性是满是从泰戈尔母语孟加拉文译出,险些把公认的泰戈尔的短、中、长篇小说险些收全了。
以上引见了泰戈尔作品在海内翻译出书的次要状况。近几十年海内各家出书社还零散地出书了很多泰戈尔的作品。如:群众文学1984年出书社《戈拉》,山东文艺出书社1986年出书了《家庭与天下》,广西群众出书社1987年出书了《寂园襟曲》(泰戈尔诗歌三百首),湖南群众出书社1992年出书了《沉船》,浙江文艺出书社1992年出书了《泰戈尔儿童诗选》,中国国际播送出书社1991年出书了《泰戈尔哲理诗选》漂亮散文选段,湖南文艺出书社1994年出书了《泰戈尔短篇小说选》,1995年出书了《泰戈尔诗选》,1998年出书了《泰戈尔中篇小说精选》,辽宁教诲出书社2000年出书了《眼中沙》,汉文出书社1995年出书了《四小我私家》(泰戈尔中短篇小说精选)等等。
散文部门没有支出的就更多,比方, 《五元素》(panchbhoot)、《印度》(bhaaratbarsha)形貌春季唯美散文漫笔、《杂文集》、《豪杰崇敬》、《现代文学》、《当代文学》、《留念贤哲》(chaaritaapoojaa)《圣雄甘地》(mahaadmaa gaandhee )、《》(khrista)、 等等。有些散文集合只选译一部门,可是署某散文集之题目,比方,《在波斯》、《圣蒂尼克坦》(shaantiniketan)、《国际大学》(bishvabhaaratee)。总之,大略地统算一下,《选集》只支出泰戈尔作品的四分之三阁下,有四分之一没有支出 。因而,河北这套书称之为选集,其实是名存实亡。
罗宾德罗纳特 泰戈尔于1924年4~5间第一次会见中国,厥后于1929年又两次来中国。他酷爱中国,对饱受压榨、侵犯的中国群众深表怜悯。他早在年青时就已经揭晓《在中国的灭亡商业》文章,斥责英国人在中国停止雅片商业。他斥责日本对中国策动的侵犯战役,撑持中国群众的公理奋斗。他是中国群众热诚的伴侣。以是周恩来总理在1956年在会见印度泰戈尔国际大学时说:“泰戈尔不只是对天下文学做出杰出奉献的天赋墨客,仍是憎恶漆黑、夺取光亮的巨大印度群众的代表。中国群众永久不克不及遗忘泰戈尔对他们的酷爱。中国群众也不克不及遗忘泰戈尔对他们的艰辛的民族自力奋斗所赐与的撑持。至今,中国群众还以思念的表情回想着1924年泰戈尔到中国的会见。”[1]
中国互联网告发中间违法和不良信息告发德律风 告发邮箱:.cn 消息从业职员职业品德监视德律风 监视邮箱:.cn
第五,散文部门的译文质量不高,出格是译自印地文的部门,毛病许多。比方,孟加拉原文提高版本第13卷第420页:
罗宾德罗纳特平生都在冥思苦想,贯通人生,不竭探究,斗胆立异漂亮散文选段,笔耕不止,因而他平生一无所获!被印度人称为古鲁代博(诗圣),既是文学家,也是哲学家;既是理论者,也是教诲家;既精晓音乐,也懂绘画。他平生辛勤,为先人留下了丰盛的文明遗产:他创作的诗集共有65部,约莫有11万行诗歌;戏剧56部,假如把他的几个脚本集合的短剧也零丁计较的线篇灿艳多彩的短篇小说,15部脍炙生齿的中长篇小说(此中长篇9部,中篇6部),另有很多的故事、漫笔等;他写有大批的论著,包罗时势批评,文学、宗教、哲学、教诲、社会等方面的文章,还写有纪行、日志、回想录、手札、各类讲义等等统称为散文。别的,这位宏儒硕学的大艺术家,还创作了2000多首歌曲,和近2000幅美术作品。泰戈尔是天下文坛巨星,他所缔造的不朽功绩,名垂天下文明史册!
第一,《泰戈尔选集》这套书,并非真实的选集。诗歌不全,小说也不全,戏剧更是不全,散文那就差得更远。泰戈尔的65部诗集,《选集》支出了57部,有8部诗集(长篇叙事诗《墨客的故事》、《林花》、诗集《少年之歌》泰戈尔诗歌精选英文、《缤纷集》泰戈尔诗歌精选英文、《译写集》、《译诗集》、《颂名流集》、《火花集》等大批补遗诗)都没有翻译收录。
2008年3月外语讲授与研讨出书社出书了董友忱选编的、由季羡林题写书名的《泰戈尔诗歌精选》系列丛书,共分六卷:1.哲理诗卷;2.恋爱诗卷;3.儿童诗卷;4.性命诗卷;5.天然诗卷;6.奥秘诗卷漂亮散文选段。这套书有以下特性:一是根据泰戈尔所创作的诗歌内容分为六册;二是精选出最好的作品,聚集成册;三是为没有题目的,编者加了题目。
罗宾德罗纳特泰戈尔于1912年5月前去英国旅游。同年11月在伦敦出书了他本人翻译的英文诗集《吉檀迦利》,登时颤动了英国文明界。1913年罗宾德罗纳特泰戈尔得到了诺贝尔文学奖,今后泰戈尔的名声大震。中国的文明界也开端存眷印度这位大墨客。他的作品开端被引见到中国来。从今朝查到的材料看,中国最早揭晓泰戈尔译著的人,是陈独秀。1915年10月他在《青年杂志》第一卷第二期上揭晓了他翻译的泰戈尔的四首诗。刘半农、郑振铎、黄仲苏、陈熙、赵景深、王独清、金明远等文明人,也翻译揭晓过泰戈尔的诗歌和小说。 出格是1924年泰戈尔会见中国前后,其时中国报刊上呈现很多引见泰戈尔的文章及其作品的译文,掀起一股翻译引见泰戈尔作品的。郑振铎、谢冰心、徐志摩,以至郭沫若等深受其影响。不外,其时报刊揭晓的作品和出书社出书的译作,险些都是从英语转译过来的;笔墨也多是半文半白,比力零星,传播至今的未几。
1961年为留念泰戈尔生日一百周年,群众文学出书社出书了《泰戈尔作品选集》十卷本:第1、二卷是诗歌,包罗《故事诗》、《吉檀迦利》、《新月集》、《花匠集》、《飞鸟集》和从1921~1941年间墨客创作的诗集当选译了25首诗歌。第三卷支出短篇小说17篇,第四卷支出短篇小说12篇,共收录了29 篇,第五卷支出中篇小说3篇《四小我私家》、《偷来的宝贝》和《两姊妹》。第六是长篇小说《小沙子》(即《眼中沙》),第七卷是长篇小说《沉船》、第8、九两卷是《戈拉》。第十卷是戏剧,收录5个脚本:殷衣译的《修羽士》(即《大天然的抨击》)、余大縝译的《国王和王后》、谢冰心译的《齐德拉》(即《花钏女》)、冯金辛译的《邮局》和英若诚译的《红夹竹桃》。
汉语版的十卷本《泰戈尔作品选集》中绝大部门作品是从英文、俄文等转译过来的,只要石真密斯翻译的《故事诗》、中篇小说《四小我私家》和零星的25首诗,是从泰戈尔母语孟加拉语翻译的。这套作品集固然容量比力小,支出的作品有限,可是关于引见泰戈尔起到了较好的感化 。
第三,有个体的诗集和篇名译得不精确,以至有译错的状况泰戈尔诗歌精选英文,比方Shes Saptak 孟加拉文的意义是“最初的7个音阶”,相称于我们简谱的七个音阶:1、2、3、4漂亮散文选段、5、6、7,翻译成“最初的旋律”比力好,但是,河北的《选集》却译成了《最初的礼拜集》[2] (P225)。泰戈尔的诗集“shyaamalee”错译成了《黑牛集》[3] (P1)泰戈尔诗歌精选英文, “shyaamalee”孟加拉文的本意是 “玄色的”、“茶青色的”。墨客在国际大学的北居所建立了一栋土壤平房,而且起名为“shyaamalee”,这个诗集合的大部门诗是这居处写的,以是墨客就将其签名为“shyaamalee”,因而该当译为“墨黑斋集”,由于此房外墙为玄色。《戏谑集》中有一首诗“suseema chaa-chakra”,该当译为《徐志摩茶亭》[4] (P37),却被简朴地译《茶线)。
第二,《选集》中存在着译名差别一的征象,统一个称号在差别的作品里却呈现差别的译法。好比,脚本《捐躯》是按照长篇汗青小说《贤哲王》改编的,小说与脚本中的统一小我私家物,在《选集》中却成了判然不同的两小我私家物,小说中的国王“戈宾多马尼克”在脚本中就译成了“戈温德马利盖”,“诺科特罗”亲王就酿成了“那卡什特利拉叶”,祭司“罗库波迪”就被译成“勒柯帕迪”,寺庙酒保“久伊辛赫”就成为“吉叶辛赫”,小男孩“特卢博”就酿成了“塔鲁沃”,等等。相似的状况很多。
泰戈尔共创作短篇小说95篇,《选集》支出了84篇(此中有35篇是从印地语转译的漂亮散文选段形貌春季唯美散文漫笔形貌春季唯美散文漫笔,有4篇是从英文转译的),有12篇没有支出,还将此中的一部中篇《被毁之巢》编入短篇之列。长篇小说《天定情缘》没有支出。在译自印地文和英文的39篇中,也存在大批不精确的地方,错译的处所也很多。
2000年12月河北教诲出书社出书了《泰戈尔选集》,这套书聚集了这个期间的次要译介功效。共24卷:1
再说脚本,泰戈尔平生创作84个脚本,《选集》只支出42个(此中另有13个脚本是译自印地文)。没有支出的脚本共有42个(比方:《破裂的心》、《鲁德罗琼德罗》、《死神打猎》《诺莉妮》、《歌舞剧花钏女》、《迦尔纳与贡蒂的对话》、《王冠》、《无形的宝石》、《还债》、《最初一场雨》、《舞女的跪拜》、《舞王》、《新奇》、《挣脱咒骂》、《夏玛》、《歌舞剧花钏女》、《摆脱之路》、《花园》、《胶葛》、 等等)。
择要:本文扼要地回忆了泰戈尔作品在中国译介的汗青,体系地研讨了孟加拉原文《泰戈尔作品选集》(rabindra-rachanaabolee)的编纂、出书状况,而且对两种次要版本国际大学(bishvabhaarati)的盛行版本(chalita Sanskaran)和提高版本((Sulabh Sanskaran)停止比力研讨,指出及其异同,体系而简要地批评了泰戈尔的诗歌、戏剧、小说、散文的创作及其成绩。
虽然存在上述成绩,河北教诲出书社仍是做出了很大奉献,到场事情的绝大大都同道也尽了本人力气。固然留下很多遗憾,但究竟结果供给大批的作品,
罗宾德罗纳特泰戈尔(Rabindranath Tagore 1861.5.7~1941.8.7)是印度当代出名的孟加拉语墨客。他诞生于印度西孟加拉邦加尔各答市一户王谢望族之家、一个书香家世,从小就遭到优良的教诲。因为勤劳勤学和擅长汲取古典文学精髓泰戈尔诗歌精选英文,罗宾德罗纳特从小就显现出文学才调和片面开展的先天。他7岁进修写诗,14岁创作了长篇叙事诗《林花》,而且就在“常识幼芽”杂志上连载;16岁时在《婆罗蒂》上揭晓短篇小说《女托钵人》。17岁公然出书的第一本书长篇叙事诗《墨客的故事》。跟着年齿和经历的增加,他文思泉涌,佳作不竭!在进入80岁高龄、已卧床不起时,他仍在停止创作,口传诗歌和文章。
为留念泰戈尔生日120周年,中国的学术界于1981年炎天在北京举办了第一次泰戈尔学术钻研会。尔后引见泰戈尔作品又呈现一个。泰戈尔的很多作品从其母语孟加拉语间接翻译过来。比方,1983年6月漓江出书社出书的泰戈尔短篇小说选《饥饿的石头》,收录41篇短篇小说,此中24篇间接译自孟加拉文,15篇译自印地文漂亮散文选段,2篇译自英文。1990年9月浙江文艺出书社出书了《泰戈尔散文诗选集》,此中收录译自英文的散文诗集8部:冰心译的《吉檀迦利》和《花匠集》,郑振铎译的《新月集》、《飞鸟集》,石真译的《爱者之贻》、《渡口》,吴笛译的《采果集》,魏得时译的《游思集》;支出译自孟加拉文的5个诗集:董友忱、白开元译的《随想录》,白开元译的《再次集》、《最初的礼拜集》(应译为《最初的旋律》)、《叶盘集》、《黑牛集》(应译为《茶青斋集》)四部诗集。1994年12月湖南文艺出书社出书了《泰戈尔短篇小说选》,支出短篇小说41篇,局部译自孟加拉文。
- 标签:泰戈尔诗歌精选英文
- 编辑:李松一
- 相关文章
-
感悟生活散文随笔朱自清短篇散文精选优美散文随笔200字
关于刘星元和葛小明,马兵寄与厚望,称他们是山东新一辈散文写作步队中的佼佼者朱自清短篇散文精选,等待他们将来有更久远的开展…
-
雨天伤感散文随笔散文随笔作文800字
学问是质疑与求真的, 关乎真谛,关乎立异
- 散文随笔怎么写范文余华散文精选
- 散文随笔app名人散文摘抄大全
- 最美诗歌美文摘抄如何写好散文
- 张爱玲散文在线阅读散文诗《秋天》短篇散文诗精选
- 散文精选出题目清明散文随笔人生季羡林散文原文