全程干货leave是什么意思(leaf是什么意思)
让我们看一下下面8个日常短语,它们的起源可能与你想象的大相径庭......
点击标题处“牛津辞典”,关注我们,定期接收有关英语学习、词源和应用的文章。
让我们看一下下面8个日常短语,它们的起源可能与你想象的大相径庭......1.Pass the buck(推卸责任)很多人知道在非正式的美式英语中,buck 的意思是“1美元”(dollar)事实上,dollar
还被用来表示澳币、新西兰元、南非兰特及印度卢比——但这些释义都与 pass the buck 无关,它的意思是“将责任推给别人”这个特定短语中的 buck 是“扑克游戏中那个放置在玩家前面的一个物品,提醒轮到他了。
”——这意味着把这个物品传下去更为明智相关短语还有 the buck stops here(责任到此止步);这两个短语的比喻义都远远超出了其扑克起源释义例句:It seems to me that it is far easier to pass the buck than to take personal responsibility for our own actions.。
2.Turn over a new leaf(重新开始;改过自新)
你可能想知道,修整草坪跟“以更好更负责的方式开始行事”这一决定之间有什么必然联系呢?好吧,这个短语的确跟植物叶子没什么关系,但与 leaf 的另一种常见用法有关:书中的一页类似用法的短语还有 take a leaf out of someone’s book。
,意思是“以一种特别的方式来模仿别人”例句:Averys response is to turn over a new leaf.3.Push the envelope(挑战极限)Push the envelope。
意思是“接近或超越可能的限度”但似乎,在桌子上推动文具不会是什么特别冒险的事情,这里边是有原因的:这里的 envelope 可不是我们通常用来装信的那种信封Push the envelope 起源于航空俚语,这个航空俚语与空气动力性能表及超过速度与高度结合限值设置有关。
例句:these are extremely witty and clever stories that consistently push the envelope of TV comedy4.Ring the changes
(变化旧物产生新的效果)编辑可能会用红色水笔把改动之处的文字圈出来(ring the changes in red),但是这个短语——意思是“变化表达或做事的方式”——却跟纸笔无关相反,ring the changes。
最初与钟声和一阵钟声响起的不同顺序的典故有关例句:Inevitably, the transformation of Ireland and the EU is ringing the changes of a society that is refusing to stand still.。
5.Leave someone in the lurch(使陷入困境;临危舍弃)你可能会在脑海中将短语 leave someone in the lurch (“在一位助手或朋友面临困难状况时,唐突地离开他们
”)与普通名词 lurch(“一个突然的失控性动作,尤其是指不稳定的倾斜或滚动”)联系在一起实际上,这两者之间不存在关系;这个短语中的词汇 lurch 来源于法语 lourche,一个游戏名,类似于西洋双陆棋戏。
法语 demeurer lourche 中的 lourche 的意思是“气急败坏的”例句:he left you in the lurch when you needed him most6.Lick into shape。
(塑造)
你可能认为将 lick/whip into shape——“使用有力的行动将某人或某物变得更为合适、更为高效、更为有序”——与强力地 lick(lick 作为一个动词使用意思是“果断地克服”或“鞭打或痛打
”)的意思联系起来是合理的有一点也许是在意料之中,这里的 lick 的意思更倾向于与舌头有关,但是具体是与哪种动物的舌头相关可能就出乎您的意料了在中世纪的欧洲,人们认为熊的幼崽出生时是不具有形状的,lick into shape
被用来表示熊爸爸熊妈妈将其后代舔出熊的形状的行为例句:the bank were eager to whip the company into shape for eventual sale7.Flash in the pan。
(昙花一现)Flash in the pan 用来表示“某件事或某个人突然而短暂的成功,而这种成功再也没有出现过”,但这个短语出自哪里呢?如果您想到的是与烹饪或淘金有关的事情,那么恐怕你就会白费力气了:
flash in the pan 用来暗指“给枪支装火药”Flash 是出于 pan(枪匣)中的火药爆炸,pan 是老式枪支中安装火药的 lock(枪匣)的一部分例句:And his form so far this season has proved that his success last year was no flash in the pan.。
8.Pull out all the stops(全力以赴,破釜沉舟)Pull out all the stops 意思是“付出很大的努力去完成某事”或者“精心地或大规模地进行某事”,是 stops of an organ
引申出来的意思这些 stops 是风琴管发出的特殊一定范围的音调,由手柄进行控制;拔出所有的 stops,风琴管会发出更响亮更优美的声音例句:we pulled out all the stops to meet the deadline。
本文内容编译自牛津辞典博客(blog.oxforddictionaries.com),牛津大学出版社拥有中英文两版版权。如需转载,请标明出处。
- 标签:
- 编辑:李松一
- 相关文章
-
燃爆了泡打粉是什么东西(蒸馒头用的泡打粉是什么东西)
想让馒头又白又发皮其实挺简单的,我相信很多面点师,就随便用一个馒头配方都能做出又白又发的馒头,没有必要特别放…
-
墙裂推荐嗲怎么读(噙怎么读)
荐诗者:朵渔 主持:杨碧薇 同读:杨碧薇 陈亚冰 杜鹏 木朵 苏仁聪 诗一 王钧毅 王彦明 赵茂宇…
- 新鲜出炉轮船的拼音(轮船的拼音拼读怎么写)
- 学会了吗轮船的拼音(轮船的拼音拼读怎么写)
- 干货分享翘楚是什么意思(一代翘楚是什么意思)
- 怎么可以错过居然的意思(果然的意思)
- 越早知道越好粤x(粤x是哪里)