您的位置首页  散文日记

新鲜出炉confidence(confidence什么意思)

把confidence 翻译成“信心”也会有错!一定要注意!

新鲜出炉confidence(confidence什么意思)

 

01我们都知道英语有一词多义的现象比如单词book,作为名词是书本的意思,作为动词是“预定”的意思,如果就知道“书本”,在特定的语境中会犯错我们看句子:You have to book it early if you want to see that fashion show. 你要想看那场时装表演的话,就得早点儿定座位。

在这里book就不能翻译成“书本”;又如note这个单词,我们就知道有“笔记”的意思,短语take note 就是“做笔记”,我们很少知道英语国家的人常常把note做动词“注意”来用,他们经常说please note that,用来提醒某人注意某事,在商务英语当中高频出现。

02英语单词confidence,我们从一接触的时候,就认为有且仅有“信心”这个意思当你立下豪言壮志的时候,常常会对自己说“我对自己有信心”!仿佛自己无所不能,可以翻译成“I have confidence in myself”;如果要表达“某人给了你信心”可以这样说:She built up my confidence. 她树立了我的信心。

作为“信心”来解释,confidence 这个词充满了力量!我们不是常说“爱心献给社会,忠心献给祖国,信心留给自己”吗?

但是,大家千万不要忽略confidence 还有一个令你意想不到的意思“私房话”我们来看句子:The two girls told each other confidences about their boyfriends. 这两个姑娘相互谈了关于各自男友的悄悄话。

这个含义来源于动词confide,即“透露(秘密)”Confidence 是它的名词形式还有个由此引申出的词Confidant,是“知心朋友”的意思,相互之间可以说私房话的,当然是知心朋友啦这都出自于Confide这个辞源。

在商务英语当中,confidence多作为“秘密”来翻译,其实也就是“私房话”的升级解释我们看这个句子:Any information sent to us will be held in strict confidence by the company。

翻译过来就是“所有发给我们的信息都被公司作为重要秘密保留着”在这里confidence和“信心”完全不沾边

最令人想不到的是,在美国英语当中,confidence居然可以作为形容词使用,意思“诈骗的,骗得信任的”所以confidence man 不可以翻译成“自信的男人”,真实意思是“骗子”,常常简写成con man。

03对于英语常见词语的一词多义,还是要掌握。我们阅读英语报刊,文章有时候会被某个简单的单词卡住了,那就是因为没有掌握最常规意思之外的意思。END赢在英语 ∣一个分享英语的公众号

长按,识别二维码,加关注

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186