您的位置首页  散文日记

优美的英语散文_优美的英语散文150字带翻译万万没想到


最近,我们的《英语经典散文翻译与赏析》加印了,感谢广大读者的厚爱!
本书为近代重要英语作家、名人的散文随笔选译本,收录了蒲柏、骚塞、狄更斯、兰姆、吉卜林、休谟

优美的英语散文_优美的英语散文150字带翻译万万没想到

 

最近,我们的《英语经典散文翻译与赏析》加印了,感谢广大读者的厚爱!

本书为近代重要英语作家、名人的散文随笔选译本,收录了蒲柏、骚塞、狄更斯、兰姆、吉卜林、休谟等名家的60篇散文精品,内容涵盖广泛,语言优美自然 书中每个篇目均包括作家简介、原文、译文和译后语四个部分,可供读者阅读、理解、赏析和模仿练习。

译文准确流畅、朴实自然,注重散文语言的审美再现,希望能受到翻译爱好者的欢迎,并对读者提高英语散文的欣赏能力和英文写作水平有所帮助长按识别二维码购买 ☟

译者简介

刘士聪,南开大学外国语学院教授,喜欢散文翻译与研究,注重散文语言审美再现出版的作品有:《英汉·汉英美文翻译与鉴赏》、《红楼译评——〈红楼梦〉翻译研究论文集》(主编)、《中国古代经典名句英译》、《小城畸人》、《皇帝的孩子》、《修补匠》等。

谷启楠,南开大学外国语学院教授,多年从事英语和英美文学的教学与研究,出版的译著有:《达洛维太太》、《幕间》、《福斯特短篇小说集》、《塞巴斯蒂安·奈特的真实生活》、《老人与海》、《月亮与六便士》等。

精彩书摘

The Weather in His Soul (excerpt)英国人灵魂里的气象(节选)George Santayana乔治•桑塔亚纳Let me come to the point boldly; what governs the Englishman is his inner atmosphere, the weather in his soul. It is nothing particularly spiritual or mysterious. 

让我直截了当地谈正题吧:是什么左右着英国人的言行举止呢?是他内在的情调,即他灵魂的气象它不是某种宗教精神的,也不是神秘莫测的When he has taken his exercise and is drinking his tea or his beer and lighting his pipe; when, in his garden or by his fire, he sprawls in an aggressively comfortable chair; when well-washed and well-brushed, he resolutely turns in church to the east and recites the Creed (with genuflexions, if he likes genuflexions) without in the least implying that he believes one word of it; when he hears or sings the most crudely sentimental and thinnest of popular songs, unmoved but not disgusted; when he makes up his mind who is his best friend or his favourite poet; when he adopts a party or a sweetheart; when he is hunting or shooting or boating, or striding through the fields; when he is choosing his clothes or his profession—never is it a precise reason, or purpose, or outer fact that determines him; it is always the atmosphere of his inner man.。

设想一个英国人,在运动之余点着烟斗品茶或喝啤酒时;或者在花园里或壁炉旁懒洋洋地躺在舒适的安乐椅上时;或者在他精心梳洗之后,在教堂里毅然转向东方背诵(跪诵,假如他喜欢跪诵)信经,但丝毫也不意味着他相信其中的只言片语时;或者在他听着或哼着最粗俗、最伤感、最浅薄的流行歌曲,虽然无动于衷但也并不讨厌时;或者他在确定谁是他最好的朋友或最喜爱的诗人时;或者在他选择一个群体或一个恋人时;或者在他打猎、射击、划船或大踏步走过田野时;或者在他挑选服装或选择职业时——在他做这一切的时候,想必从来都不是因为某一确定的理由,或目的,或外界的事物在唆使他,而总是他内在的情调使然吧。

To say that this atmosphere was simply a sense of physical well-being, of coursing blood and a prosperous digestion, would be far too gross; for while psychic weather is all that, it is also a witness to some settled disposition, some ripening inclination for this or that, deeply rooted in the soul. It gives a sense of direction in life which is virtually a code of ethics, and a religion behind religion. 

若说这一内在的情调仅仅是对于身体状况、血液循环和消化功能的感觉,那未免过于粗浅;因为,尽管如此,灵魂的气象也是某种稳定的气质和日臻成熟的非此即彼的癖好的见证,都植根于灵魂深处它给人以生活的方向感,实则是一种伦理准则,一种宗教背后的宗教。

On the other hand, to say it was the vision of any ideal or allegiance to any principle would be making it far too articulate and abstract. The inner atmosphere, when compelled to condense into words, may precipitate some curt maxim or over-simple theory as a sort of war-cry; but its puerile language does it injustice, because it broods at a much deeper level than language or even thought. It is a mass of dumb instincts and allegiances, the love of a certain quality of life, to be maintained manfully. 

另一方面,若说它是对于任何理想的见识或对任何原则的忠诚,那就把它说得过于直白也过于抽象了这种“内在的情调”,在必须用凝练的语言表述时,可能生发出简短的格言或简单的理论,作为一种战斗口号;但那幼稚的语言并不能把它表述清楚,因为它孕育在比语言、甚至比思想还要深得多的层次上。

它是许多无法言传的本能与忠诚的结合体,是对于一种生活品质的爱,只待勇敢地予以保持It is pregnant with many a stubborn assertion and rejection. It fights under its trivial fluttering opinions like a smoking battleship under its flags and signals; you must consider, not what they are, but why they have been hoisted and will not be lowered. One is tempted at times to turn away in despair from the most delightful acquaintance—the picture of manliness, grace, simplicity, and honour, apparently rich in knowledge and humour—because of some enormous platitude he reverts to, some hopelessly stupid little dogma from which one knows that nothing can ever liberate him. 

它充满了执意的坚持和非摈弃不可的固执它在各种微妙的、涌动于内心的见解之下进行战斗,就像一艘喷吐浓烟的战舰在各种旗帜和信号的指挥下进行战斗一样;你所要考虑的不是这些旗帜和信号是什么,而是它们既然已经升起就不再降落这是为什么。

有时人在绝望中会回避他最乐于相处的知己——一幅具有大丈夫气概、儒雅、朴素和荣耀,而且显然是知识渊博和具有幽默感的形象——因为他这个相识有时会重新使用陈词滥调,陷入愚蠢的小小教条之中而不能自拔,又不听劝告。

编 辑:赵宇琪复 审:马浩岚终 审:陈小文▼延伸阅读▼书单 | 原创专科词典20种书单 | 16种“牛津系列”英语词典书单 | 文学名著15种书单 | 典籍英译好书12种书单 | 41种语言学好书 书单 | 给小读者的新年礼物,童书10种

30种世界文学名著 | 珍藏经典词典背后的故事和道理:词典人必读十本好书翻译蕴藏着无穷的乐趣:关于翻译的22种好书 

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186