英文散文_英文散文经典100篇不看后悔
这几天在阅读和实践经典英语作品的仿写,有了一些自己的想法,逐渐形成了新经典美文100篇的听读和仿续写的作品。
这几天在阅读和实践经典英语作品的仿写,有了一些自己的想法,逐渐形成了新经典美文100篇的听读和仿续写的作品。下面结合自己的读书摘要来系统谈谈自己的想法:模仿经典英语
1模仿经典英语语句形成句型的输入与积淀模仿经典英语语句是指模仿经典英语句式、句套或句子结构, 积累并内化, 从而演绎出新的佳句句型模仿是“模仿经典英语”写作策略的第一个步骤, 也是一个核心步骤俗语说, “词不离句, 句不离章”, 句子是连接词语和文章的桥梁。
早在20世纪60年代初期, 英国语言学家帕默就提出:“Whatever the unit of language may be, it is certainly not the word.”也就是说, 句子才是构成语言或篇章的基本单位。
只有写出优美的句子, 才能写出优美的文章而佳句不能凭空生成, 也不能通过理论演绎而出, 只有对经典句型琢磨推敲, 模仿操练, 才能写出好句子, 进而写出好文章例如, 阅读培根的《论读书》, 对于开篇句子Studies serve for delight, for ornament, and for ability.
模仿如下:Reading serves for pleasure, for information, and for improvement. Music serves for fun, for relaxation, and for inspiration. Part-time jobs serve for money, for practice, and for ability.
又如, 介绍小说《傲慢与偏见》第一句It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife.,提炼出简单句型It is a truth universally acknowledged, that...并依此模仿, 创造新句:It is a truth universally acknowledged, that everyman must be in want of friends. It is a truth universally acknowledged, that students must study hard. It is a truth universally acknowledged, that money means much to us, but not everything.
2模仿经典段落形成段落的有效衔接与有机组织模仿经典段落是指模仿段落基本构架, 段落展开方式, 以及段落内部句子之间的承接, 形成段落的有效衔接与有机组织段落构架写作可通过模仿范文实现例如, 罗素短文What I Have Lived for?第三段:。
With equal passion I have sought knowledge.I have wished to understand the hearts of men.I have wished to know why the stars shine.And I have tried to understand the Pythagorean power by which number holds sway above the flux.A little of this, but not much, I have achieved.
此段构架为topic sentence (第一句) , supporting sentences (中间三句) , conclusion sentence (最后一句) J.B.S.哈尔登的散文What Use Is Philosophy?第二段:。
There are a great many reasons for studying what philosophers have said in the past.One is that we cannot separate the history of philosophy from that of science.Philosophy is largely discussion about matters on which few people are quite certain, and those few hold opposite opinions.As knowledge increases, philosophy buds off the sciences.
段落构架也是topic sentence, supporting sentences, conclusion sentence实际上, 段落构架简单, 易于模仿, 不需要作烦琐的理论指导国内有学者将段落构架概括如下:主题句一般是段落的第一句;主题句后, 接若干发凡句, 使段落形成重点前置结构。
主题句凸现思想观点, 发凡句阐明或论证思想观点;发凡部分, 也是总到分再到收, 重点前置段落展开方式同样可以通过模仿获得例如, 提供一个段落:Life in Desert Island:Most of us have formed an unrealistic picture of life on a desert island.We sometimes imagine a desert island to be a sort of paradise where the sun always shines.Life there is simple and good.Ripe fruit fall from the trees and you never have to work.The other side of the picture is quite the opposite.Life on a desert island is wretched.You either starve to death or live like Robinson Crusoe, waiting for a boat which never comes.Perhaps there is an element of truth in both these pictures, but few of us have had the opportunity to find out.。
(Alexander)此段通过作比较扩展而成 (development by contrast) 自选主题 (Life in University) 模仿如下:Most of high school students have formed an unrealistic picture of university life.They sometimes imagine university to be a sort of paradise where they can do everything they like.Life there is free and colorful.The other side of the picture is quite the opposite.University life is busy and dull.Students there have to put all their attention upon studies.Perhaps only if they turn to be university students, they will have the opportunity to find out the truth.。
由此可见, 去掉空洞的理论, 直接模仿经典段落, 是顺利展开段落的最佳途径相同的道理, 模仿操练是实现段落内部句子承接、转折的最佳途径反之, 单纯的理论讲解抽象、复杂, 最终必将沦为空谈我们可以直接从段落中寻找句子承接、转折的方式, 仿写转化于自己的写作之中。
譬如, 上文罗素的段落是通过parallel structure实现句子承接, 哈尔登的段落使用代词, Life in Desert Island运用there, other, both these, 且反复使用desert。
通过模仿经典段落, 能够掌握段落的基本构架, 段落展开方式, 以及段落内部句子之间的承接, 从而写出层次鲜明、逻辑严谨的段落这是最根本、最直接, 也是最简单的做法繁琐的段落理论阐述反倒让学生困惑、迷失3
模仿经典篇章形成文章的清晰间架与整密结构篇章模仿是指通过仿写经典的篇章结构, 构建文章的清晰框架和整密结构篇章模仿目的在于构建文章的框架和骨架, 使文章稳妥、牢固否则, 文章缺乏间架性和完整性一般而言, 篇章间架分为三个部分或段落:提出文章主旨的开始部分 (opening section或opening paragraph) ;具体阐明、论述的中间部分 (body sections或body paragraphs) , 中间部分时常包含数个小段落;结论部分 (conclusion section或conclusion paragraph) 。
然而, 篇章间架的模仿是灵活的, 不是模式化的一些应用文的写作通常给予篇章结构模版, 只要求替换句型, 这不能称为篇章模仿篇章模仿应是对四种基本文体 (description, narration, exposition, argumentation) 结构的具体模仿。
通过模仿篇章间架, 学生能够建稳文章的框架和骨架篇章模仿是以句型和段落模仿为基石, 在模仿句型和段落结构基础上形成文章的良好间架句型模仿是入门环节, 规范、地道的语句为充实段落和展开段落作铺垫而层次鲜明、逻辑严谨的段落为篇章清晰间架与整密结构打下基础。
因此, 篇章模仿材料应当既能体现文体特征和良好的篇章间架, 又适用于段落和句型模仿也就是说, 篇章模仿整合句型、段落结构、篇章间架模仿于一体篇章形成不是时间的积累, 而是句型的积累, 段落结构的积累下面以罗素What I Have Lived for?为例 (限于篇幅, 不提供原文) , 谈谈对篇章的具体模仿。
What I Have Lived for?是一篇论述性文字, 包含描述和说明文章五段, 可分为三部分:第一部分为第一段, 即opening paragraph, 表明全文主旨第二部分为中间三个段落, 即body paragraphs, 对主旨内容的阐述和说明。
第三部分为最后段落, 即conclusion paragraph以What I Have Studied for?为标题, 模仿如下 (将中间三段融合、简化为一个部分) :Three goals, simple but strong, have guided my way of studying:the finding for pleasure, the longing for knowledge, and the searching for truth.These goals excite me, encourage me, and inspire me when I am in moments of doubt and trouble.
I have studied for three main reasons.I have studied, first, because I could get great pleasure from studies, otherwise my life is dull.And this pleasure is positive, different from that of watching TV, surfing in the internet, and playing computer games.I have studied, next, because I can gainknowledge from studies.Knowledge is power, and I hope I can grow powerful with the equipment of knowledge.I have studied, finally, because by studying I believe I can distinguish truth from faults since truth is what so many of us long to find out.Alittle of these, but not much, I have achieved.
This has been the goals of my studying.Ihave found that studying is a most meaningful thing, and will keep on studying so long as I can breathe or my eyes can see.
客观评价, 这样的模仿写作是成功的, 既模仿了篇章间架, 又注意参照段落结构, 同时模仿范文句型如此模仿而成的文章, 是经得起推敲, 符合课程教学要求的好文章4总结“经典英语模仿”策略使用的材料必须是经典英语。
只有通过模仿经典英语句型、段落、篇章间架, 才能提高英语表达能力, 写出句子地道、段落严谨、篇章整密的文章另外, 材料选择“在精不在多, 宜短不宜长”朱光潜曾经撰文说明:“为初学说法, 模范作品在精不在多, 精选熟读透懂, 短文数十篇, 长著三数种, 便已可以作为达到稳境的基础。
”一定量的篇幅短小的经典作品将语言可模仿精华集中, 强化学生的模仿写作能力譬如, 上文提到的Life in Desert Island, 既可模仿其段落结构 (主题句、支持句、结尾句) , 又可模仿段落展开方式 (作比较) , 还可模仿一些句型 (most of us formed a picture of..., we sometimes imagine...to be...) 。
随意模仿, 不加选择的模仿, 模仿对象的粗劣, 只能使模仿写作失去应有的价值和意义, 因此, 模仿对象应当是经典英语或经典英语作品我国古代《吕氏春秋》提出这样的观点:“取法其上, 得乎其中;取法其中, 得乎其下;取法其下, 法不得也。
”
- 标签:
- 编辑:李松一
- 相关文章
-
英文散文短篇_英文散文短篇格式墙裂推荐
想知道怎样一次记下听力所有要点?提高听写能力?口语考试滔滔不绝、论点精彩? ——想要口语、听力得分,这里是详细的指导……
-
英文唯美散文_英文唯美散文带翻译不看后悔
双语文摘「最丰盛的语言文化大餐 最自由的外语学习基地 」故事幽默 | 心灵美文 | 旅游胜地 | 音乐赏析…
- 英译中国现代散文选_英译中国现代散文选 张培基居然可以这样
- 英语散文短篇_英语散文短篇小学生原创
- 英语散文经典_英语散文经典读本干货分享
- 英语散文名篇_英语散文名篇欣赏合集燃爆了
- 英语散文名篇欣赏_英语散文名篇欣赏短篇真没想到