您的位置首页  散文日记

真没想到临安春雨初霁(临安春雨初霁翻译)

词:世味年来薄似纱,谁令骑马客京华。小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。译文:近年来

真没想到临安春雨初霁(临安春雨初霁翻译)

 

词:世味年来薄似纱,谁令骑马客京华小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家译文:近年来做官的兴味淡淡的像一层薄纱,谁又让我乘马来到京都作客沾染繁华?住在小楼听尽了一夜的春雨淅沥滴答,清早会听到小巷深处在一声声叫卖杏花。

铺开小纸从容地斜写行行草草,字字有章法,晴日窗前细细地煮水、沏茶、撇沫,试着品名茶呵,不要叹息那京都的尘土会弄脏洁白的衣衫,清明时节还来得及回到镜湖边的山阴故家注释:霁: 雨后或雪后转晴世味: 人世滋味;社会人情。

客: 客居京华: 京城之美称因京城是文物、人才汇集之地,故称深巷: 很长的巷道明朝: 明日早晨矮纸: 短纸、小纸斜行: 倾斜的行列草: 指草书晴窗: 明亮的窗户细乳: 沏茶时水面呈白色的小泡沫分茶:宋元时煎茶之法。

注汤后用箸搅茶乳,使汤水波纹幻变成种种形状素衣: 原指白色的衣服,这里用作代称。是人对自己的谦称(类似于“素士”)。风尘叹: 因风尘而叹息。暗指不必担心京城的不良风气会污染自己的品质。

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186