您的位置首页  散文评论

whocares(whocares翻译中文)这都可以

这届明星真是real耿直!

whocares(whocares翻译中文)这都可以

 

最近 不知道大家有没有发现各路明星们越来越放飞自己比如说,这两天刷到的微博吴宗宪的儿子因为女朋友生病在个人社交媒体发动态扬言要炸掉政府被老爸勒令退出娱乐圈本来是挺严肃的一个事儿当有记者问,儿子的学校有没有关注

宪哥的回答是↓↓↓

就在这时,一旁默默的儿子发现语法错误忍不住加了一句严肃但莫名地将现场变成“英语讲堂”↓↓↓

没想到自己闯祸的儿子对老爹管理起来也是满严厉的

嗯,虽然这个语法不难但还是要跟大家讲讲★ Who cares ★

在“谁在乎”的这个语境中,Who泛指任何人,相当于anyone,意思是:谁会在乎呢? 既然是anyone,就是第三人称单数,要用cares.即Who cares?和它一个道理的,还有Who knows(谁知道!)!

话说回来现在的明星和过去真不太一样和吴宗宪儿子一样耿直的也不在少数比如这位李易峰被记者问到出门旅行是穷游,还是旅行团耿直boy直接回答说:“我这么有钱不可能穷游的

!”瞎说什么大实话

真真的笑死小编了~ 明星可以耿直,但是在英语的表达中可不能太耿直

,否则会出笑话的,一起来看一下吧~我没时间

耿直翻译脱口而出“I have no time”?这样是不行哒!因为 “I have no time ”在歪果仁看来,是指“我没多长时间活了…”“我没时间”可以这样说: Im running out of time.

口语中out of 也可以换成outtaHurry! Were running outta time! 快点,我们快没时间了!也可以说Im in a rush. (in a rush 急急忙忙地,急速地)

I was in a hurry, so I took a sandwich for breakfast.(我很忙,所以早餐只吃了个三明治。)做得很好

耿直翻译脱口而出“You did good”?这样是不行哒!因为 “good”一般形容"人的品质好"或"东西的质量好",而我们夸人做得好,应该是:You did well.非想用good,可以说“good job~”

那么,如果想夸人英语很好,怎么说呢?good 和 well 都可以~Your English is good. You speak English well.等我有空

“等我有空了,我就……”这个句型在中文中常见,用英文怎么说呢?耿直翻译脱口而出“when I am free”?这样是不行哒!因为 “when I am free”在歪果仁听起来是“will happen”,也就是说,你一定能抽出时间,但你的真实意思也许并不是这样。

所以对老外说“等我有时间”,可以用if,if=might happen例句:I will go with you if I am free. 如果我有空,就和你一道去(大多数这样说的人,都不会去的…)版权声明:

文章来源于网络,版权属于原作者。我们尊重原创,部分文章推送时因种种原因未能与原作者联系上,若涉及版权问题,敬请原作者联系我们,立即处理。

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186