您的位置首页  散文评论

goose(goose是什么意思)满满干货

我还查了一下,“羽绒服”除了叫downcoats,还可以叫down jackets,或者puffer coats。

goose(goose是什么意思)满满干货

 

临近农历新年,天气越来越冷我所在的杭州号称今年是个暖冬,但寒风一刮,人还是扛不住,厚外套还是得老老实实穿着大街上的俊男靓女们也顾不上苗条身材了,一个个的把自己裹得里三层外三层,活脱脱“粽子精”,各式各样的羽绒服也成为冬日里靓丽的风景线。

我今天心血来潮百度了一下“羽绒服”的词条,竟然发现了新大陆:

说实话,我以前从来没想过“羽绒服”的英语,总以为跟“feather”(羽毛)有关,但我打死也没想到,“羽绒服”的英语是down coatdown不是个介词嘛,表示“向下”“羽绒服”跟“向下”有毛关系?相信你也有这个困惑。

我今天也不装了,英语老师也不是万能的,不知道咱就查呗!在《牛津词典》上,我查到down有四种词性:介词、形容词、副词,还有名词。作为名词的down是我的知识盲区,今天借此机会好好补补课:

名词down的定义为:the very fine soft feathers of a bird(鸟类细腻柔软的羽毛),这正是“羽绒”的定义吧?(注:fine除了“好”,还表示“细小的”)词典中给了这个例子:duck down,“鸭的绒毛”,即“鸭绒”。

看到这里问题又来了,为什么down可以表示“羽绒”?好奇怪,怎么来的?这就需要研究一下down的词源了,好在《牛津词典》非常人性化地提供了它的词源:

哦,原来down来自于古挪威语的dúnn这里的Norse指“挪威语”,“挪威”的英文是Norway总结一下,做名词的down来自挪威语dúnn,表示“(鸟类)的羽绒”既然如果具体说“鸭绒”还是“鹅绒”,在前面加上duck或goose即可。

应该没有“鸡绒”吧?著名的“加拿大鹅”(Canada Goose)羽绒服里,估计填充的都是goose down(鹅绒),价格也是高得令人咋舌啊。

顺便查了一下 “海外版知乎”quora,发现果然有老外跟我一样好(wu)奇(liao),也关心过这个问题:

来看看底下的专业回答:

A down coat is an insulated winter coat that is filled with fine feathers from a duck or goose.“羽绒服”是一种隔绝寒冷的(insulated)冬衣,里面填充了羽绒(fine feathers)。

This fiber is called down- it is the soft, insulating under feathers from various waterfowl.“这种纤维(fiber)被称为“down”,这是一种来自于各种水禽(waterflowl)羽毛下方的绒毛。

”Down is also used in bedding such as pillows and comforters.“羽绒也可以被填充在枕头(pillows)和被子里(comforter)。”

down pillow(羽绒枕)这段回答最后还提到了“down”的保暖原理:The down traps many small pockets of air which is then heated by your body and creates a warm layer around you.

“羽绒很蓬松,内部的空气被人的体温加热后会产生一个‘暖层’”我还查了一下,“羽绒服”除了叫down coats,还可以叫down jackets,或者puffer coatspuffer这个词很有意思,puffer fish表示“河豚”,河豚有个特点,一生气就鼓成一个球…你看你穿上厚羽绒服像不像个球?。

末了,送个彩蛋。前面查牛津词典的时候,down做名词时表示“羽绒”,还可以引申为这层含义:

可见,down不是水禽的专利,人身上“细软的毛发”(fine soft hair)也可以被称为down!比如人脸部的绒毛(包括胡子)都可以统称为down,不过不常用表示胡子时,还是多用“专词”,比如嘴唇上的“小胡子”是moustache,“络腮胡”是beard,“鬓角”叫sidebums。

本文已获授权,如需转载请与原作者联系。(来源:微信公众号“侃英语” 编辑:yaning)来源:微信公众号“侃英语”

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186