您的位置首页  散文评论

bear(bear是什么意思)满满干货


现在的孩子莫过于两种:乖宝宝和熊孩子“熊孩子”是北方方言,通常指调皮捣蛋的孩子;有时候也是一种亲昵的叫法那到底这个词是褒义还是贬义,这还得取决于语境:如果使用者面带

bear(bear是什么意思)满满干货

 

现在的孩子莫过于两种:乖宝宝和熊孩子“熊孩子”是北方方言,通常指调皮捣蛋的孩子;有时候也是一种亲昵的叫法那到底这个词是褒义还是贬义,这还得取决于语境:如果使用者面带微笑的,这个词就是褒义词;使用者横眉怒目的,这个词就是贬义词。

A child enjoys his time at Legoland Discovery Center Beijing. [Photo provided to China Daily]有人说“熊”英语是bear,孩子是kid,那么熊孩子英语是bear kid?

一般按照这种思维翻译出来的大概率都是Chinglish“熊孩子”跟“熊”这种动物没有关系,“熊”是北方话,表示一种quality(特质),指“淘气、调皮”好像也有“窝囊”或“愚蠢”的意思,比如:“瞧你这熊样”,英语可以翻译为:。

Just look at yourself and youll find out how stupid you are.我还记得当时横扫票房的《战狼2》中,有一个桥段:在非洲开厂的富二代凡哥(张瀚饰)把白人壮汉雇佣兵KO的时候,甩出了一句特别有喜感的话:

"你妈没告诉你不要欺负熊孩子吗?"当时全影院的人都被张瀚的这句话逗乐了上面电影截图中的字幕到是给了我们一点点启发:“熊孩子”被翻译成:spoiled brats,其字面意思是“被惯坏的乳臭未干的小孩”,确实能表达出“熊孩子”的意思。

小李子有句话也用到了这个表达:My dad’s probably one of the kindest people in the world. When I was younger that’s not how I was— I was a little spoiled brat.

我爹可能是这个世界上最好的人之一,我小时候可不像现在这样,那时候的我…是个熊孩子!下面我再给大家总结几个关于“熊孩子”的说法:1 little ass-kickerass-kicker是一个英文中常用的表达,是从kick someones ass引申过来的。

kick ass字面意思是“踢屁股”,后来引申成为“厉害”,那么ass kicker就是“厉害的人”英语中常用"Someone is real ass-kicker"来表示某人真的很厉害请注意,不要看错成ass kisser,这表示“拍马屁的人”,贬义词。

ass kicker前面加上了一个little,就可以指“厉害的小鬼”,是一个亲昵版的“熊孩子”的说法大家还记得美剧《行尸走肉》里“弩哥(Daryl)”很暖地抱着Rick的女儿Judith,就称呼她为:little ass-kicker。

2 wild kidwild kid直译为“野孩子”曾经有媒体报道英国的5个孩子不想上学,在新学期开学之前竟然放火烧了自己的学校此事还被东方卫视报道了:外文媒体的原文是这样说的:Five wild kids are suspected of starting a fire that wrecked their school on the eve of the new term.。

5个wild kids涉嫌在新学期前一天放火烧毁了他们的学校这些孩子可真够熊的!3 little rascal首先来看rascal这个单词,读音:/rɑskl/(英)or /rskl/(美)这个单词的本意为:dishonest person(不诚实的人、流氓、无赖),还有一个引申含义:。

a mischievous or cheeky person who likes playing tricks, especially a child.喜欢恶作剧的人,爱捣蛋的家伙,尤指儿童例句:Give me my keys back, you little rascal!。

把钥匙还给我,你这个熊孩子!另外,40年代美国有部系列短电影,也叫“Little Rascals”,讲述了一群熊孩子的冒险经历本文已获授权,如需转载请与原作者联系(来源:微信公众号“侃英语” 编辑:yaning)。

来源:微信公众号“侃英语” 举报/反馈

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186