全程干货余事勿取是什么意思(宜解除余事勿取是什么意思)
【金陵读书】《春秋·左传》讲读28:僖公二十七年时间:11月1日 周三 18:50-21:00地点: 南京 玄武区 梅园新村34号 小红梅费用: 免费类型: 讲座-沙龙主办方: 金陵读书
【金陵读书】《春秋·左传》讲读28:僖公二十七年时间:11月1日 周三 18:50-21:00地点: 南京 玄武区 梅园新村34号 小红梅费用: 免费类型: 讲座-沙龙主办方: 金陵读书《左传》相传是春秋末期的史官左丘明所著。
司马迁、班固等人都认为《左传》是左丘明所写唐朝的刘知几《史通·六家》:“左传家者,其先出于左丘明”唐朝的赵匡首先怀疑《左传》不是左丘明所作此后,有许多学者也持怀疑态度很多人都认为写《左传》的左氏并非左丘明。
叶梦得认为作者为战国时人;郑樵《六经奥论》认为是战国时的楚人;朱熹认为是楚左史倚相之后;项安世认为是魏人所作;程端学认为是伪书清朝的纪昀在《四库全书总目》中却仍然认为是左丘明所著康有为则认为是刘歆所作今人童书业则认为是吴起所作,赵光贤认为是战国时鲁国人左氏所作,卫聚贤认为《左传》作者是子夏。
现在一般认为《左传》成书时间大约在战国中期(公元前4世纪中叶)《左传》与《春秋》《左传》以《春秋》为本,通过记述春秋时期的具体史实来说明《春秋》的纲目司马迁《史记·十二诸侯年表》说:“鲁君子左丘明惧弟子人人异端,各安其意,失其真,故因孔子史记具论其语,成左氏春秋。
”
僖公·僖公十六年 【经】 【经】 十有六年春,王正月戊申朔,陨石于宋五 十六年春季,周历正月戊申日,这天是初一,宋国上空坠落五块陨石 是月,六鹢退飞过宋都 这个月,六只鹢鸟后退着飞,经过宋国国都。
三月壬申,公子季友卒 三月壬申日,公子季去世 夏四月丙申,鄫季姬卒 夏季四月丙申日,鄫季姬去世 秋七月甲子,公孙兹卒 秋季七月甲子日,公孙兹去世 冬十有二月,公会齐侯、宋公、陈侯、卫侯、郑伯、许男、邢侯、曹伯于淮。
冬季十二月,僖公与齐侯、宋公、陈侯、卫侯、郑伯、许男、邢侯、曹伯在淮地会见 【传】 【传】 十六年春,陨石于宋五,陨星也六鹢退飞过宋都,风也周内史叔兴聘于宋宋襄公问焉,曰:“是何祥也?吉凶焉在?”对曰:“今兹鲁多大丧,明年齐有乱,君将得诸侯而不终。
”退而告人曰:“君失问是阴阳之事,非吉凶所在也吉凶由人,吾不敢逆君故也” 十六年春季,在宋国上空坠落五块石头,这是坠落的星星六只鹢鸟后退着飞,经过宋国国都,这是由于风太大的缘故成周的内使叔兴在宋国聘问,宋襄公询问这两件事,说:“这是什么预兆?吉凶在于哪里?”叔兴回答说:“今年鲁国多有大的丧事,明年齐国有动乱,君王将会得到诸侯拥护却不能保持到最后。
”退下来告诉别人说:“国君询问得不恰当,这是有关阴阳的事情,人事吉凶与此无关吉凶由人的行为所决定我这样回答是由于不敢违背国君的缘故” 夏,齐伐厉不克,救徐而还 夏季,齐国进攻厉国,没有得胜,救援了徐国而后回国。
秋,狄侵晋,取狐厨、受铎,涉汾,及昆都,因晋败也 秋季,狄人攻打晋国,占取了狐、厨、受铎,渡过汾水,到达昆都,因为晋国战败了 王以戎难告于齐,齐征诸侯而戍周 周襄王把戎人造成的祸难告诉齐国齐国调集诸侯的军队到成周去防守。
冬,十一月乙卯,郑杀子华 冬季,十一月十二日,郑国杀了子华 十二月会于淮,谋鄫,且东略也城鄫,役人病有夜登丘而呼曰:“齐有乱”不果城而还 十二月,鲁僖公和齐桓公、宋襄公、陈穆公、卫文公、郑文公、许僖公、邢侯、曹共公在淮地会见,是为了商量救援鄫国免被淮夷所侵。
并且商量向东方用兵替鄫国筑城,服劳役的人困乏,有人夜里登上小山头喊叫说:“齐国发生动乱!”诸侯没有等到筑完城就各自回国了僖公·僖公十七年 【经】 【经】 十有七年春,齐人、徐人伐英氏 十七年春季,齐国、徐国一起攻打英氏。
夏,灭项 夏季,鲁国灭掉项国 秋,夫人姜氏会齐侯于卞 秋季,僖公夫人姜氏(声姜)在卞地会见齐桓公 九月,公至自会 九月,僖公到达 冬十有二月乙亥,齐侯小白卒 冬季十二月乙亥日,齐桓公去世。
【传】 【传】 十七年春,齐人为徐伐英氏,以报娄林之役也 十七年春季,齐国人为徐国攻打英氏,以报复前二年楚击败徐于娄林那一次战役 夏,晋大子圉为质于秦,秦归河东而妻之惠公之在梁也,梁伯妻之梁嬴孕过期,卜招父与其子卜之。
其子曰:“将生一男一女”招曰:“然男为人臣,女为人妾”故名男曰圉,女曰妾及子圉西质,妾为宦女焉 夏季,晋国的太子圉在秦国作人质,秦国把河东土地归还晋国并把女儿嫁给圉晋惠公在梁国的时候,梁伯把女儿嫁给他。
梁嬴怀孕,过了预产期卜招父和他的儿子占卜,他的儿子说:“将要生一男一女”卜招父说:“对男的做别人的奴仆,女的做别人的奴婢”所以把男的叫做圉,女的取名叫做妾等到子圉到西方作人质,妾就在秦国作了侍女 师灭项。
淮之会,公有诸侯之事未归,而取项齐人以为讨而止公 鲁国军队灭亡项国在淮地的会见,僖公正有和各国诸侯相会的大事,没有回国,鲁军就占取了项国齐国人认为这是由僖公下令进攻,因此把僖公拘留,不让他回国 秋,声姜以公故,会齐侯于卞。
九月,公至书曰:“至自会”犹有诸侯之事焉,且讳之也 秋季,声姜由于僖公的缘故,在卞地会见齐桓公九月,僖公到达《春秋》记载说“至自会”,这是由于国家大事还没有处理完,而且不愿说出被拘留这件事 齐侯之夫人三:王姬,徐嬴,蔡姬,皆无子。
齐侯好内,多内宠,内嬖如夫人者六人:长卫姬生武孟少卫姬生惠公,郑姬生孝公,葛嬴生昭公,密姬生懿公,宋华子生公子雍公与管仲属孝公于宋襄公,以为大子雍巫有宠于卫共姬,因寺人貂以荐羞于公,亦有宠,公许之立武孟。
管仲卒,五公子皆求立 齐桓公的三位夫人,王姬、徐嬴、蔡姬,都没有儿子齐桓公喜欢女色,宠爱的姬妾不少,宫内受宠的女人待遇如同夫人一样的有六人:大卫姬,生了武孟;小卫姬,生了惠公;郑姬,生了孝公;葛嬴,生了昭公;密姬,生了懿公;宋华子,生了公子雍。
桓公和管仲把孝公托付给宋襄公,以他为太子雍巫受到卫共姬的宠信,由于寺人貂的关系把美味的食品进献给齐桓公,又受到齐桓公的宠信齐桓公答应他们立武孟为继承人管仲死,五个公子都谋求立为嗣君 冬十月乙亥,齐桓公卒。
易牙入,与寺人貂因内宠以杀群吏,而立公子无亏孝公奔宋十二月乙亥赴,辛巳夜殡 冬季,十月初七日,齐桓公死易牙进宫,和寺人貂依靠那些内宠的权贵而杀死一批官吏,立公子无亏为国君孝公逃亡到宋国十二月初八日,发出讣告。
十四日夜间,将桓公尸体大殓入棺僖公·僖公十八年 【经】 【经】 十有八年春,王正月,宋公、曹伯、卫人、邾人伐齐 十八年春季,周历正月,宋公、曹伯、卫人、邾国人一起攻打齐国 夏,师救齐。
夏季,出兵援救齐国 五月戊寅,宋师及齐师战于甗,齐师败绩 五月戊寅日,宋国在甗地与齐国交战,齐国战败 狄救齐 狄人援救齐国 秋八月丁亥,葬齐桓公 秋季八月丁亥日,安葬齐桓公 冬,邢人、狄人伐卫。
冬季,邢人、狄人进攻卫国 【传】 【传】 十八年春,宋襄公以诸侯伐齐三月,齐人杀无亏 十八年春季,宋襄公率领曹共公等攻打齐国三月,齐国人杀了无亏 郑伯始朝于楚,楚子赐之金,既而悔之,与之盟曰:“无以铸兵。
”故以铸三钟 郑文公开始到楚国朝见楚成王把铜赐给他,不久又后悔,和他盟誓说:“不要拿来铸造武器”所以郑文公用它铸造了三座钟 齐人将立孝公,不胜,四公子之徒遂与宋人战 齐国人准备立孝公为国君,挡不住四公子一伙的反对,孝公逃亡到宋国,四公子一伙就和宋军作战。
夏五月,宋败齐师于甗,立孝公而还 夏季,五月,宋国在甗地打败了齐国,立了孝公,然后回国 秋八月,葬齐桓公 秋季,八月,安葬齐桓公 冬,邢人、狄人伐卫,围菟圃卫侯以国让父兄子弟及朝众曰:“苟能治之,燬请从焉。
”众不可,而后师于訾娄狄师还梁伯益其国而不能实也,命曰新里,秦取之 冬季,邢人、狄人进攻卫国,包围了菟圃卫文公把国君的地位推让给父兄子弟和朝廷上的其他人,说:“谁如果能治理国家,我就跟从他”大家不同意,而后在訾娄摆开阵势。
狄军就退回去了梁伯扩充了疆土,筑了很多城邑,却不能把百姓迁往那里,把那地方命名为新里,但被秦国占取了僖公·僖公十九年 【经】 【经】 十有九年春,王三月,宋人执滕子婴齐 十九年春季,周历正月,宋人抓住了滕宣公。
夏六月,宋公、曹人、邾人盟于曹南鄫子会盟于邾己酉,邾人执鄫子,用之 夏季六月,宋公、曹人、邾人在曹南会盟鄫子在邾国会盟己酉日,邾文公抓住了鄫子,利用其达到目的 秋,宋人围曹 秋季,宋国围困曹国。
卫人伐邢 卫国攻打曹国 冬,会陈人、蔡人、楚人、郑人盟于齐 冬季,僖公与陈人、蔡人、楚人、郑人在齐国会盟 梁亡 梁国灭亡 【传】 【传】 十九年春,遂城而居之 十九年春季,秦国人就筑了城而移民居住在新里。
宋人抓住了滕宣公 夏,宋公使邾文公用鄫子于次睢之社,欲以属东夷司马子鱼曰:“古者六畜不相为用,小事不用大牲,而况敢用人乎?祭祀以为人也,民,神之主也,用人,其谁飨之?齐桓公存三亡国以属诸侯,义士犹曰薄德。
今一会而虐二国之君,又用诸淫昏之鬼,将以求霸,不亦难乎?得死为幸!” 夏季,宋襄公让邾文公杀死鄫子来祭祀次睢的土地神,想因此使东夷来降附司马子鱼说:“古时候六种畜牲不能相互用来祭祀,小的祭祀不杀大牲口,何况敢于用人作牺牲呢?祭祀是为了人。
百姓,是神的主人杀人祭祀,有什么神来享用?齐桓公恢复了三个被灭亡的国家以使诸侯归附,义士还说他薄德,现在一次会盟而侵害两个国家的国君,又用来祭祀邪恶昏乱的鬼神,要拿这个来求取霸业,不也是很难吗?得以善终就算幸运了。
” 秋,卫人伐邢,以报菟圃之役于是卫大旱,卜有事于山川,不吉甯庄子曰:“昔周饥,克殷而年丰今邢方无道,诸侯无伯,天其或者欲使卫讨邢乎?”从之,师兴而雨 秋季,卫军进攻邢国,以报复菟圃这一役这时卫国大旱,为祭祀山川而占卜,不吉利。
甯庄子说:“从前周室发生饥荒,打败了商朝就丰收现在正当邢国无道,诸侯没有领袖,上天或者是要让卫国进攻邢国吧!”听从了他的话,征集军队就下了雨 宋人围曹,讨不服也子鱼言于宋公曰:“文王闻崇德乱而伐之,军三旬而不降,退修教而复伐之,因垒而降。
《诗》曰:‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦’今君德无乃犹有所阙,而以伐人,若之何?盍姑内省德乎?无阙而后动” 宋军包围曹国,为了讨伐曹国的不肯顺服子鱼对宋公说:“文王听到崇国德行昏乱而去攻打,打了三十天,崇国不投降。
退兵回国,修明教化,再去攻打,文王就驻扎在过去所筑的营垒里,崇国就投降了《诗》说:‘在嫡妻面前作出示范,由此而作为兄弟们的表率,以此来治理一家一国’现在君王的德行恐怕还有所欠缺,而以此攻打曹国,能把它怎么办?何不姑且退回去自己检查一下德行,等到没有欠缺了再采取行动。
” 陈穆公请修好于诸侯以无忘齐桓之德冬,盟于齐,修桓公之好也 陈穆公请求在诸侯间重新建立友好关系,表示不忘齐桓公的德行冬季,在齐国会盟,重新建立齐桓公时代的友好关系 梁亡不书其主,自取之也初,梁伯好土功,亟城而弗处,民罢而弗堪,则曰:“某寇将至。
”乃沟公宫,曰:“秦将袭我”民惧而溃,秦遂取梁 梁国灭亡了,《春秋》没有记载灭亡梁国的是谁,是因为祸害是梁国自己找取的当初,梁伯喜好大兴土木,屡次筑城而无人居住,百姓疲倦得不能忍受,就说:“某某敌人要来了。
”于是在国君的宫室外挖沟,说:“秦国将要袭击我国”百姓害怕而溃散,秦国就趁机占取了梁国僖公·僖公二十年 【经】 【经】 二十年春,新作南门 二十年春季,重新建造南门 夏,郜子来朝 夏季,郜子来鲁国朝见。
五月乙巳,西宫灾 五月乙巳日,西宫发生火灾 郑人入滑 郑国攻入滑国 秋,齐人、狄人盟于邢 秋季,齐人、狄人在邢国订立盟约 冬,楚人伐随 冬季,楚国攻打随国 【传】 【传】 二十年春,新作南门,书不时也。
凡启塞从时 二十年的春季,重新建造南门《春秋》记载这件事,是由于妨碍农时凡是修筑城门和制作门闩,不应该妨碍农时 滑人叛郑而服于卫 滑国人背叛郑国而顺服于卫国 夏,郑公子士、洩堵寇帅师入滑 夏季,郑国的公子士、泄堵寇率领军队攻入滑国。
秋,齐、狄盟于邢,为邢谋卫难也于是卫方病邢随以汉东诸侯叛楚 秋季,齐国和狄人在邢国相会并订立盟约,为邢国策划对付卫国的侵袭这时候卫国才担心邢国随国依靠汉水东边各诸侯的力量背叛楚国 冬,楚鬥穀於菟帅师伐随,取成而还。
君子曰:“随之见伐,不量力也量力而动,其过鲜矣善败由己,而由人乎哉?《诗》曰:‘岂不夙夜,谓行多露’” 冬季,楚国的鬬穀於菟率领军队进攻随国,讲和以后回国君子说:“随国被攻打,是由于不估量自己的国力估量自己的力量然后动作,祸害就少了。
成败在于自己,难道在于别人?《诗》说:‘难道不想早晚奔波,无奈路上露水太多’” 宋襄公欲合诸侯,臧文仲闻之,曰:“以欲从人则可,以人从欲鲜济” 宋襄公想要会合诸侯臧文仲听到了,说:“用别人的欲望操纵别人是,这是可以实现的,人想要操纵别人的欲望,这是很少能成功的。
”僖公·僖公二十一年 【经】 【经】 二十有一年春,狄侵卫 二十一年春季,狄人入侵卫国 宋人、齐人、楚人盟于鹿上 宋国、齐国、楚国在鹿上盟会 夏,大旱 夏季,大旱 秋,宋公、楚子、陈侯、蔡侯、郑伯、许男、曹伯会于盂。
秋季,宋公、楚子、陈侯、蔡侯、郑伯、许男、曹伯在盂地盟会 执宋公以伐宋 在会上楚国抓住了宋襄公来攻打宋国 冬,公伐邾 冬季,僖公攻打邾国 楚人使宜申来献捷 楚国派遣宜申来献上捷报 十有二月癸丑,公会诸侯盟于薄,释宋公。
十二月癸丑日,僖公与各诸侯在薄地盟会,释放了宋襄公 【传】 【传】 二十一年春,宋人为鹿上之盟,以求诸侯于楚楚人许之公子目夷曰:“小国争盟,祸也宋其亡乎,幸而后败” 二十一年春季,宋国和齐国人、楚国人在鹿上举行了会盟,便向楚国要求当时归附楚国的中原诸侯奉自己为盟主,楚国人答应了。
公子目夷说:“小国争当盟主,这是灾祸宋国或许会被灭亡吧!失败得晚一点,就算运气了” 夏,大旱,公欲焚巫尪臧文仲曰:“非旱备也修城郭,贬食省用,务穑劝分,此其务也巫尪何为?天欲杀之,则如勿生,若能为旱,焚之滋甚。
”公从之是岁也,饥而不害 夏季,很久没有下雨,干旱得很僖公要烧死巫人和仰面朝天的怪人臧文仲说:“这不是解决旱灾的办法修理城墙、节用饮食、节省开支、致力农事、劝人施舍,这是应该做的巫人、仰面朝天的怪人能做什么?上天要杀他们,就应当不生他们;如果他们能造成旱灾,烧死他们会更厉害。
”僖公听从了这一年,虽有饥荒,却没有伤害百姓 秋,诸侯会宋公于盂子鱼曰:“祸其在此乎!君欲已甚,其何以堪之?”于是楚执宋公以伐宋 秋季,楚成王、陈穆公、蔡庄公、郑文公、许僖公、曹共公在盂地会见宋襄公。
子鱼说:“祸根子就在这里吧!国君的欲望太过分,那怎能忍受得了?”在会上楚国抓住了宋襄公来攻打宋国 冬,会于薄以释之子鱼曰:“祸犹未也,未足以惩君”任、宿、须句、颛臾,风姓也,实司大皞与有济之祀,以服事诸夏。
邾人灭须句,须句子来奔,因成风也成风为之言于公曰:“崇明祀,保小寡,周礼也蛮夷猾夏,周祸也若封须句是崇皞、济而修祀纾祸也” 冬季,诸侯在薄地会盟,释放了宋襄公子鱼说:“祸殃还没有完,这点够不上惩罚国君。
”任国、宿国、须句、颛臾,都姓风,主管太皞和济水神的祭祀,而服从中原各国邾国人灭亡了须句,须句君逃亡到鲁国来,这是由于须句是成风的娘家成风对僖公说:“尊崇明祀,保护弱小,这是周的礼仪;蛮夷扰乱中原,这是周的祸患。
如果封了须句国的爵位,这是尊崇太皞、济水神而修明祭祀和缓解祸患啊”僖公·僖公二十二年 【经】 【经】 二十有二年春,公伐邾,取须句 二十二年春季,鲁国攻打邾国,占领须句 夏,宋公、卫侯、许男、滕子伐郑。
夏季,宋公、卫侯、许男、滕子攻打邾国 秋八月丁未,及邾人战于升陉 秋季八月丁未日,与邾国在升陉交战 冬十有一月己巳朔,宋公及楚人战于泓,宋师败绩 冬季十一月初一,宋襄公与楚国人在泓水边上作战,宋国被打败。
【传】 【传】 二十二年春,伐邾,取须句,反其君焉,礼也 二十二年春季,鲁国讨伐邾国,占领须句,护送须句的国君回国,这是符合礼的 三月、郑伯如楚 三月,郑文公到楚国去 夏,宋公伐郑子鱼曰:“所谓祸在此矣。
” 夏季,宋襄公进攻郑国子鱼说:“所说的祸乱就在这里了” 初,平王之东迁也,辛有適伊川,见被发而祭于野者,曰:“不及百年,此其戎乎!其礼先亡矣” 当初,周平王向东迁都洛阳的时候,辛有到了伊川,见到披着头发在野外祭祀的人,说:“不到一百年,这里就要变成戎人居住的地方了!它的礼仪先就消失了。
” 秋,秦、晋迁陆浑之戎于伊川 秋季,秦国和晋国把陆浑之戎迁到伊川 晋大子圉为质于秦,将逃归,谓嬴氏曰:“与子归乎?”对曰:“子,晋大子,而辱于秦,子之欲归,不亦宜乎?寡君之使婢子侍执巾栉,以固子也。
从子而归,弃君命也不敢从,亦不敢言”遂逃归富辰言于王曰:“请召大叔《诗》曰:‘协比其邻,昏姻孔云’吾兄弟之不协,焉能怨诸侯之不睦?”王说王子带自齐夏归于京师,王召之也 晋国的太子圉在秦国作人质,准备逃回晋国,对嬴氏说:“跟你一起回去么?”嬴氏说:“你是晋国的太子而屈居在秦国。
你想回去,不也很应该吗?我国君主让婢子侍候你,为你捧着手巾梳子,是为了使你安心,跟你回去,就丢弃了国君的命令我不敢跟从,也不敢泄露”太子圉就逃回晋国富辰对周襄王说:“请您把太叔召回来《诗》说:‘和他的邻居融洽,姻亲才能友好。
’我国兄弟都不融洽,哪里能埋怨诸侯的不顺服?”周襄王听了很高兴王子带从齐国回到京师,这是周襄王把他召回来的 邾人以须句故出师公卑邾,不设备而御之臧文仲曰:“国无小,不可易也无备,虽众不可恃也《诗》曰:‘战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。
’又曰:‘敬之敬之,天惟显思,命不易哉!’先王之明德,犹无不难也,无不惧也,况我小国乎!君其无谓邾小蠭虿有毒,而况国乎?”弗听八月丁未,公及邾师战于升陉,我师败绩邾人获公胄,县诸鱼门 邾人由于鲁国帮助须句的缘故出兵攻打鲁国。
僖公轻视邾国,不作准备便去抵御臧文仲说:“国家无所谓弱小,不能轻视没有准备,人虽然众多,还是不足依靠的《诗》说:‘战战兢兢,如同面向深渊,如同踩着薄冰’又说:‘谨慎又谨慎,上天光明普照,得到上天保佑不容易啊!’以先王的美德,还没有不困难、没有不戒惧的,何况我们小国呢?君王不要认为邾国弱小,黄蜂、蝎子都有毒,何况一个国家呢?”僖公不听。
八月初八日,僖公率军与邾军在升陉作战,我军大败邾军获得僖公的头盔,挂在鱼门上 楚人伐宋以救郑宋公将战,大司马固谏曰:“天之弃商久矣,君将兴之,弗可赦也已”弗听 楚人进攻宋国以救援郑国宋襄公准备应战,大司马固劝阻说:“上天丢弃我们商朝后代已经很久了,您想复兴它,这是违背上天而不能被赦免的。
”宋襄公不听 冬十一月己巳朔,宋公及楚人战于泓宋人既成列,楚人未既济司马曰:“彼众我寡,及其未既济也,请击之”公曰:“不可”既济而未成列,又以告公曰:“未可”既陈而后击之,宋师败绩公伤股,门官歼焉国人皆咎公。
公曰:“君子不重伤,不禽二毛古之为军也,不以阻隘也寡人虽亡国之馀,不鼓不成列”子鱼曰:“君未知战勍敌之人隘而不列,天赞我也阻而鼓之,不亦可乎?犹有惧焉且今之勍者,皆吾敌也,虽及胡耇,获则取之,何有于二毛?明耻教战,求杀敌也,伤未及死,如何勿重?若爱重伤,则如勿伤;爱其二毛,则如服焉。
三军以利用也,金鼓以声气也,利而用之,阻隘可也,声盛致志,鼓儳可也” 冬季,十一月初一日,宋襄公与楚国人在泓水边上作战宋军已经排成队列,楚军还没有全部渡过河司马说:“他们兵多,我们兵少,趁他们没有全部渡过河的时候,请君王下令攻击他们。
”宋襄公说:“不行”楚军渡过河以后还没有排开阵势,司马又把刚才的情况报告宋襄公宋襄公说:“还不行”等楚军摆开阵势然后才攻击他们,宋军被打得大败,宋襄公大腿后受箭伤,跟随宋襄公的卿大夫子弟任护卫的被歼灭都城里的人都责怪宋襄公。
宋襄公说:“君子不两次伤害敌人,不擒捉头发花白的敌人古代的作战,不靠关塞险阻取胜寡人虽然是殷商亡国的后裔,不攻击没有摆开阵势的敌人”子鱼说:“国君不懂战争强大的敌人,由于地形狭隘而没有摆开阵势,这是上天在帮助我,把他们拦截而攻击,不也是可以的吗?可是还害怕不能取胜。
现在强大的国家,都是我们的敌人,虽然是老头子,捉了也不能放,管什么头发花白不花白说明国家耻辱是什么,以此教导士兵作战,目的就是为了多杀敌人敌人受伤而没有死,为什么不可以再次打击他一次?如果爱惜敌人伤员而不再打击,就应该一开始就不伤害他;爱惜那些头发花白的人,就不如向他们投降。
军队,由于有利才加以使用;战鼓雷鸣,是用声音来激励士气有利而使用,在狭路攻击是可以的;鼓声大作鼓舞了士气,攻击没有摆开阵势的敌人也是可以的” 丙子晨,郑文夫人芈氏、姜氏劳楚子于柯泽楚子使师缙示之俘馘君子曰:“非礼也。
妇人送迎不出门,见兄弟不踰阈,戎事不迩女器” 十一月初八日早晨,郑文公夫人芈氏、姜氏在柯泽慰劳楚成王楚成王派师缙把俘虏和被杀死的敌人的左耳给他们看君子说:“这是不合于礼的女人送迎不出房门,和兄弟相见不出门槛,打仗时不接近女人的用具。
” 丁丑,楚子入享于郑,九献,庭实旅百,加笾豆六品享华,夜出文芈送于军,取郑二姬以归叔詹曰:“楚王其不没乎!为礼卒于无别,无别不可谓礼,将何以没?”诸侯是以知其不遂霸也 初九日,楚成王进入郑国接受享礼,主人敬酒九次,庭院里陈列的礼品有一百件,另外再加笾豆礼品六件。
宴请完毕,夜里出来,文芈送他到军营里楚成王带了郑国的两个侍妾回去叔詹说:“楚成王恐怕不得寿终正寝吧!执行礼节而最后至于男女混杂男女混杂不能认为合于礼,他将怎么能得到好死?”所以诸侯知道楚成王不能完成霸业。
僖公·僖公二十三年 【经】 【经】 二十有三年春,齐侯伐宋,围缗 二十三年春季,齐孝公攻打宋国,围困缗地 夏五月庚寅,宋公兹父卒 夏季五月庚寅日,宋襄公死去世 秋,楚人伐陈 秋季,楚国攻打陈国。
冬十有一月,杞子卒 冬季十一月,杞成公去世 【传】 【传】 二十三年春,齐侯伐宋,围缗,以讨其不与盟于齐也 二十三年春季,齐孝公发兵进攻宋国,包围缗地,讨伐宋国不到齐国参加会盟 夏五月,宋襄公卒,伤于泓故也。
夏季,五月,宋襄公死,这是在泓地战役中受伤的缘故 秋,楚成得臣帅师伐陈,讨其贰于宋也遂取焦、夷,城顿而还子文以为之功,使为令尹叔伯曰:“子若国何?”对曰:“吾以靖国也夫有大功而无贵仕,其人能靖者与,有几?”。
秋季,楚国的成得臣领兵进攻陈国,讨伐陈国倾向宋国于是占领了焦、夷两地,在顿地筑城后回国子文把这些作为他的功劳,让他做令尹叔伯说:“您打算把国家怎么办?”子文回答说:“我是用这个来安定国家的有了大功而不居高位,这样的人能够安定国家的有几个?”。
九月,晋惠公卒怀公命无从亡人期,期而不至,无赦狐突之子毛及偃从重耳在秦,弗召冬,怀公执狐突曰:“子来则免”对曰:“子之能仕,父教之忠,古之制也策名委质,贰乃辟也今臣之子名在重耳,有年数矣若又召之,教之贰也。
父教子贰,何以事君?刑之不滥,君之明也,臣之愿也淫刑以逞,谁则无罪?臣闻命矣”乃杀之卜偃称疾不出,曰:“《周书》有之:‘乃大明服’己则不明而杀人以逞,不亦难乎?民不见德而唯戮是闻,其何后之有?” 九月,晋惠公死了。
怀公即位,命令臣民不准跟随逃亡在外的人规定了期限,不回来的不赦免狐突的儿子毛和偃跟随重耳在秦国,不肯召他们回国怀公抓住狐突,说:“儿子回来就赦免”狐突回答说:“当儿子能够做官,父亲教他懂得忠诚的道理,这是古代的制度。
名字写在简策上,给主子送了进见的礼物,如果三心二意就是罪过现在下臣的儿子,名字在重耳那里已经有年头了,如果又召他回来,这是教他三心二意父亲教儿子三心二意,用什么来事奉国君?刑罚的不滥用,这是君主的贤明,下臣的愿望。
滥用刑罚以图快意,谁能没有罪?下臣知道您的意思了”晋怀公于是杀了狐突卜偃推说有病不出门,说:“《周书》上有这样的话:‘君主伟大贤明臣民然后顺服’自己如果不贤明,反而杀人以图快意,不也很难办事吗?百姓看不到德行,反而只听到杀戮,哪里还能有什么后代?”。
十一月,杞成公卒书曰“子”杞,夷也不书名,未同盟也凡诸侯同盟,死则赴以名,礼也赴以名则亦书之,不然则否,辟不敏也 十一月,杞成公去世《春秋》记载称“子”,因为杞是夷人不记载名字,是没有和鲁国结过盟的缘故。
凡是同盟的诸侯,死后就在讣告上写上名字,这是合于礼的讣告上写上名字,《春秋》就加以记载,否则就不记载,这是为了避免弄不清楚而误记 晋公子重耳之及于难也,晋人伐诸蒲城蒲城人欲战,重耳不可,曰:“保君父之命而享其生禄,于是乎得人。
有人而校,罪莫大焉吾其奔也”遂奔狄从者狐偃、赵衰、颠颉、魏武子、司空季子狄人伐啬咎如,获其二女:叔隗、季隗,纳诸公子公子取季隗,生伯鯈、叔刘;以叔隗妻赵衰,生盾将適齐,谓季隗曰:“待我二十五年,不来而后嫁。
”对曰:“我二十五年矣,又如是而嫁,则就木焉请待子”处狄十二年而行过卫,卫文公不礼焉 晋公子重耳遭到祸难的时候,晋献公的军队在蒲城攻打他蒲城人想要迎战,重耳不肯,说:“仰仗着国君父亲的恩宠而享有奉养自己的俸禄,因此才得到百姓的拥护。
有百姓的拥护而反抗,没有比这再大的罪过了我还是逃亡吧”于是就逃亡到狄人那里,跟随的有狐偃、赵衰、颠颉、魏武子、司空季子狄人攻打廧咎如,俘虏了他两个女儿叔隗、季隗,送给公子公子娶了季隗,生了伯儵、叔刘把叔隗嫁给赵衰,生了盾。
公子要到齐国去,对季隗说:“等我二十五年,不回来再改嫁”季隗回答说:“我已经二十五岁了,又再过二十五年改嫁,我就要进棺材了我等您”公子在狄一共住了十二年,然后离开经过卫国,卫文公不以礼来待他 出于五鹿,乞食于野人,野人与之块,公子怒,欲鞭之。
子犯曰:“天赐也”稽首,受而载之 经过五鹿时,向乡下人要饭乡下人给他一块泥土公子发怒,要鞭打他子犯说:“这是上天赐与的啊!”公子叩着头接受,把泥土装上车子 及齐,齐桓公妻之,有马二十乘,公子安之从者以为不可。
将行,谋于桑下蚕妾在其上,以告姜氏姜氏杀之,而谓公子曰:“子有四方之志,其闻之者,吾杀之矣”公子曰:“无之”姜曰:“行也怀与安,实败名”公子不可,姜与子犯谋,醉而遣之醒,以戈逐子犯 重耳到达齐国,齐桓公也给他娶妻,有马八十匹。
公子安于齐国的生活跟随的人认为这样不行,准备离去,在桑树下商量养蚕的侍妾正好在树上听到,把这事告诉姜氏姜氏杀了她,告诉公子说:“您有远大的志向,听到的人,我已经杀了”公子说:“没有这回事”姜氏说:“走吧!留恋妻子和贪图安逸,实在会有损前途。
”公子不肯姜氏和子犯商量,灌醉了公子,然后打发他走公子酒醒,拿起长戈追逐子犯 及曹,曹共公闻其骈胁,欲观其裸浴,薄而观之僖负羁之妻曰:“吾观晋公子之从者,皆足以相国若以相,夫子必反其国反其国,必得志于诸侯。
得志于诸侯而诛无礼,曹其首也子盍蚤自贰焉”乃馈盘飱,寘璧焉公子受飱反璧 重耳到达曹国,曹共公听说他的肋骨排比很密,似乎并成一整块,想从他裸体中看个真相乘重耳洗澡,他就在帘子外观看僖负羁的妻子对负羁说:“我看晋公子的随从人员,都足以辅助国家。
如果用他们作辅助,晋公子必定能回晋国做国君回到晋国,肯定在诸侯中称霸在诸侯中称霸而惩罚对他无礼的国家,曹国就是第一个您何不早一点向他表示好感呢!”僖负羁于是就向晋公子馈送一盘食品,里边藏着璧玉公子接受食品,退回璧玉。
及宋,宋襄公赠之以马二十乘 重耳到达宋国,宋襄公把马八十匹送给他 及郑,郑文公亦不礼焉叔詹谏曰:“臣闻天之所启,人弗及也晋公子有三焉,天其或者将建诸,君其礼焉男女同姓,其生不蕃晋公子,姬出也,而至于今,一也。
离外之患,而天不靖晋国,殆将启之,二也有三士足以上人,而从之,三也晋、郑同侪,其过子弟,固将礼焉,况天之所启乎?”弗听 重耳到达郑国,郑文公也不加礼遇叔詹劝谏说:“臣听说上天所赞助的人,别人就赶不上了。
晋公子具有三条,上天或者将要立他为国君吧,您最好还是以礼相待父母同姓,子孙不能昌盛晋公子是姬姓女子生的,所以能活到今天,这是一经受逃亡在外的忧患,而上天使晋国不安定,大概是将要赞助他了,这是二有三个人足以居于别人之上,却一直跟随着他,这是三。
晋国和郑国地位平等,他们的子弟路过还应当以礼相待,何况是上天所赞助的呢?”郑文公没有听叔詹的劝谏 及楚,楚子飨之,曰:“公子若反晋国,则何以报不穀?”对曰:“子女玉帛则君有之,羽毛齿革则君地生焉其波及晋国者,君之馀也,其何以报君?”曰:“虽然,何以报我?”对曰:“若以君之灵,得反晋国,晋、楚治兵,遇于中原,其辟君三舍。
若不获命,其左执鞭弭,右属櫜鞬,以与君周旋”子玉请杀之楚子曰:“晋公子广而俭,文而有礼其从者肃而宽,忠而能力晋侯无亲,外内恶之吾闻姬姓,唐叔之后,其后衰者也,其将由晋公子乎天将兴之,谁能废之!违天必有大咎。
”乃送诸秦 重耳到达楚国,楚成王设宴会招待他,说:“公子如果回到晋国,用什么报答我?”公子回答说:“子、女、玉、帛都是君王所拥有的,鸟羽、皮毛、象牙、犀革都是君王土地上所生长的那些波及晋国的,已经是君王剩馀的了,我能用什么来报答君王呢?”楚成王说:“尽管这样,究竟用什么报答我?”公子回答说:“如果托君王的福,能够回到晋国,一旦晋、楚两国演习军事,在中原相遇,那就后退九十里。
如果还得不到君王的宽大,那就左手执鞭执弓,右边挂着弓袋箭袋,跟君王较量一下”子玉请求楚王杀掉他楚成王说:“晋公子志向远大而生活俭约,文辞华美而合乎礼仪他的随从严肃而宽大,忠诚又有能力晋侯没有亲近的人,国内国外都讨厌他。
我听说姬姓是唐叔后代,将会最后衰亡,这恐怕是从晋公子为君以后的缘故吧!上天将要使他兴起,谁能够废掉他?违背上天,必然有大灾”于是就把他送回秦国 秦伯纳女五人,怀嬴与焉,奉匜沃盥,既而挥之怒曰:“秦、晋匹也,何以卑我!”公子惧,降服而囚。
他日,公享之子犯曰:“吾不如衰之文也请使衰从”公子赋《河水》,公赋《六月》赵衰曰:“重耳拜赐”公子降拜稽首,公降一级而辞焉衰曰:“君称所以佐天子者命重耳,重耳敢不拜” 秦穆公送给重耳五个女子,怀嬴也在内。
怀嬴捧着盛水的器皿伺候重耳洗脸,重耳挥手示意,让她离开怀嬴很生气,说:“秦、晋两国地位平等,为什么轻视我?”公子害怕,脱去上衣自囚表示谢罪有一天,秦穆公设宴席招待重耳,子犯说:“我不如赵衰那样有文采,请您让赵衰跟随赴宴。
”公子在宴会上赋《河水》这首诗,秦穆公赋《六月》这首诗赵衰说:“重耳拜谢恩赐!”公子退到阶下,拜,叩头,秦穆公走下一级台阶辞谢赵衰说:“君王提出要重耳担当辅佐周天子使命,重耳怎么敢不拜谢?”僖公·僖公二十四年
【经】 【经】 二十有四年春,王正月 二十四年春季,周历正月,无事 夏,狄伐郑 夏季,狄人攻打郑国 秋七月 秋季七月,无事 冬,天王出居于郑 冬季,周天子出行居住在郑国 晋侯夷吾卒。
晋侯夷吾去世 【传】 【传】 二十四年春,王正月,秦伯纳之不书,不告入也及河,子犯以璧授公子曰:“臣负羁绁从君巡于天下,臣之罪甚多矣臣犹知之,而况君乎请由此亡”公子曰:“所不与舅氏同心者,有如白水。
”投其璧于河济河,围令狐,入桑泉,取臼衰二月甲午,晋师军于庐柳秦伯使公子絷如晋师,师退,军于郇辛丑,狐偃及秦、晋之大夫盟于郇壬寅,公子入于晋师丙午,入于曲沃丁未,朝于武宫戊申,使杀怀公于高梁不书,亦不告也。
二十四年春季,周王朝历法的正月,秦穆公把公子重耳送回晋国《春秋》没有记载这件事,因为晋国没有向鲁国报告重耳回晋国的事到达黄河岸边,子犯把玉璧还给公子,说:“下臣背着马笼头马缰绳跟随您在天下巡行,下臣的罪过很多,下臣自己尚且知道,何况您呢?请您让我从这里走开吧。
”公子说:“如果不和舅父同一条心,有河神作证”把他的璧玉扔到了黄河里重耳等一行渡过黄河,包围了令狐,进入桑泉,占取了臼衰二月的一天, 晋国的军队驻扎在庐柳秦穆公派遣公子絷到晋国军队里去交涉晋军退走,驻扎在郇地。
又一天,狐偃和秦国、晋国的大夫在郇地结盟又一天,公子重耳到达晋国军队里又一天,重耳进入曲沃又一天,重耳在晋武公的庙宇中朝见群臣又一天,重耳派人在高梁杀死了晋怀公《春秋》没有记载这件事,也是由于晋国没有来鲁国报告的缘故。
吕、郤畏偪,将焚公宫而弑晋侯寺人披请见,公使让之,且辞焉曰:“蒲城之役,君命一宿,女即至其后余从狄君以田渭滨,女为惠公来求杀余,命女三宿,女中宿至虽有君命,何其速也夫袪犹在,女其行乎”对曰:“臣谓君之入也,其知之矣。
若犹未也,又将及难君命无二,古之制也除君之恶,唯力是视,蒲人、狄人,余何有焉今君即位,其无蒲、狄乎?齐桓公置射鉤而使管仲相,君若易之,何辱命焉?行者甚众,岂唯刑臣”公见之,以难告三月,晋侯潜会秦伯于王城。
己丑晦,公宫火,瑕甥、郤芮不获公,乃如河上,秦伯诱而杀之晋侯逆夫人嬴氏以归秦伯送卫于晋三千人,实纪纲之仆 吕、郤两家害怕祸难逼近,准备焚烧宫室而杀死晋文公寺人披请求进见晋文公派人责备他,而且拒绝接见,说:“蒲城那一次战役,国君命令你一个晚上到达,你马上就来了。
后来我跟随狄君在渭水边上打猎,你为惠公来杀我,惠公命令你过三个晚上再来,你过两个晚上就来了虽然有国君的命令,为什么那么快呢?那只被割断的袖子还在,你还是走开吧!”寺人披回答说:“小臣原来认为国君回国以后,已经了解情况了。
如果还没有,就会又一次遇到祸难执行国君的命令只有一心一意,这是古代的制度除去国君所厌恶的人,只看自己有多大力量蒲人、狄人,对我来说算什么呢?现在您即位做国君,也会同我心目中一样没有蒲、狄吧!齐桓公把射钩的事放在一边,而让管仲辅助他。
君王如果改变这种做法,我会自己走的,哪里需要君王的命令呢?离开的人很多,岂独是我受过宫刑的小臣?”晋文公接见了寺人披,寺人披就把祸乱告诉了晋文公三月,晋文公秘密地和秦穆公在王城会见三十日,文公的宫殿起火。
瑕甥、郤芮找不到晋文公,于是就到黄河边上去找,秦穆公把他们诱去杀死了晋文公迎接夫人嬴氏回国秦穆公赠送给晋国卫士三千人,都是一些得力的臣仆 初,晋侯之竖头须,守藏者也其出也,窃藏以逃,尽用以求纳之及入,求见,公辞焉以沐。
谓仆人曰:“沐则心覆,心覆则图反,宜吾不得见也居者为社稷之守,行者为羁绁之仆,其亦可也,何必罪居者?国君而仇匹夫,惧者甚众矣”仆人以告,公遽见之 当初,晋文公有个侍臣名叫头须,是专门管理财物的当晋文公在国外的时候,头须偷盗了财物潜逃,把这些财物都用来设法让晋文公回国。
没有成功,只好留在国内等到晋文公回来,头须请求进见晋文公推托说正在洗头头须对仆人说:“洗头的时候心就倒过来,心倒了意图就反过来,无怪我不能被接见了留在国内的人是国家的守卫者,跟随在外的是背着马笼头马缰绳的仆人,这也都是可以的,何必要怪罪留在国内的人?身为国君而仇视普通人,害怕的人就多了。
”仆人把这些话告诉晋文公,晋文公立即接见了他 狄人归季隗于晋而请其二子文公妻赵衰,生原同、屏括、楼婴赵姬请逆盾与其母,子馀辞姬曰:“得宠而忘旧,何以使人?必逆之”固请,许之,来,以盾为才,固请于公以为嫡子,而使其三子下之,以叔隗为内子而己下之。
狄人把季隗送回到晋国,而请求留下她的两个儿子晋文公把女儿嫁给赵衰,生了原同、屏括、楼婴赵姬请求迎接盾和他的母亲赵衰辞谢不肯赵姬说:“得到新宠而忘记旧好,以后还怎样使用别人?一定要把他们接回来”坚决请求,赵衰同意了。
叔隗和赵盾回来以后,赵姬认为赵盾有才,坚决向赵衰请求,把赵盾作为嫡子,而让她自己生的三个儿子居于赵盾之下,让叔隗作为正妻,而自己居于她之下 晋侯赏从亡者,介之推不言禄,禄亦弗及推曰:“献公之子九人,唯君在矣。
惠、怀无亲,外内弃之天未绝晋,必将有主主晋祀者,非君而谁天实置之,而二三子以为己力,不亦诬乎?窃人之财,犹谓之盗,况贪天之功,以为己力乎?下义其罪,上赏其奸,上下相蒙,难与处矣!”其母曰:“盍亦求之,以死谁怼?”对曰:“尤而效之,罪又甚焉,且出怨言,不食其食。
”其母曰:“亦使知之若何?”对曰:“言,身之文也,身将隐,焉用文之?是求显也”其母曰:“能如是乎?与女偕隐”遂隐而死晋侯求之,不获,以绵上为之田,曰:“以志吾过,且旌善人” 晋文公赏赐跟随他逃亡的人,介之推没有提及禄位,禄位也没有赐到他身上。
介之推说:“献公的儿子有九个,只有公子在世了惠公、怀公没有亲近的人,国内国外都抛弃了他们上天不使晋国绝后,必定会有君主主持晋国祭祀的人,不是公子又会是谁?这实在是上天立他为君,而他们这些人却以为是自己的力量,这不是欺骗吗?偷别人的财物,尚且叫做盗,何况贪上天的功劳以为自己的力量呢?下面的人把贪功的罪过当成合理,上面的人对欺骗加以赏赐,上下相互欺骗,这就难和他们相处了。
”介之推的母亲说:“为什么不也去求赏?这样的死,又能怨谁?”介之推回答说:“明知错误而去效法,罪就更大了而且我口出怨言,不能吃他的俸禄”他母亲说:“也让他知道一下,怎么样?”介之推回答说:“说话,是身体的文饰。
身体将要隐藏,哪里用得着文饰?这只不过是去求显露罢了”他母亲说:“你能够这样吗?我和你一起隐居起来”于是就隐居而死晋文公派人寻找介之推,找不到,就把绵上的田封给他,说:“用这来记载我的过失,来表扬好人”。
郑之入滑也,滑人听命师还,又即卫郑公子士洩、堵俞弥帅师伐滑王使伯服、游孙伯如郑请盟郑伯怨惠王之入而不与厉公爵也,又怨襄王之与卫、滑也,故不听王命而执二子王怒,将以狄伐郑富辰谏曰:“不可臣闻之,大上以德抚民,其次亲亲以相及也。
昔周公吊二叔之不咸,故封建亲戚以蕃屏周管蔡郕霍,鲁卫毛耼,郜雍曹滕,毕原酆郇,文之昭也邘晋应韩,武之穆也凡蒋邢茅胙祭,周公之胤也召穆公思周德之不类,故纠合宗族于成周而作诗曰:‘常棣之华,鄂不韡韡,凡今之人,莫如兄弟。
’其四章曰:‘兄弟阋于墙,外御其侮’如是则兄弟虽有小忿,不废懿亲今天子不忍小忿以弃郑亲,其若之何?庸勋亲亲,暱近尊贤,德之大者也即聋从昧,与顽用嚚,奸之大者也弃德崇奸,祸之大者也郑有平、惠之勋,又有厉、宣之亲,弃嬖宠而用三良,于诸姬为近。
四德具矣耳不听五声之和为聋,目不别五色之章为昧,心不则德义之经为顽,口不道忠信之言为嚚,狄皆则之,四奸具矣周之有懿德也,犹曰‘莫如兄弟’,故封建之其怀柔天下也,犹惧有外侮,扞御侮者莫如亲亲,故以亲屏周召穆公亦云。
今周德既衰,于是乎又渝周、召以从诸奸,无乃不可乎?民未忘祸,王又兴之,其若文、武何?”王弗听,使颓叔、桃子出狄师 郑军进入滑国的时候,滑人听从命令军队回去,滑国又亲附卫国郑国的公子士、洩堵俞弥带兵进攻滑国。
周襄王派伯服、游孙伯到郑国请求不要进攻滑国郑文公怨恨周惠王回到成周而不给厉公饮酒礼器杯子,又怨恨周襄王偏袒卫、滑两国,所以不听周襄王的命令而逮捕了伯服和游孙伯周襄王发怒,准备领着狄人进攻郑国富辰劝谏说:“不行。
下臣听说,最高的人用德行来安抚百姓,其次的亲近亲属,由近到远从前周公叹息管叔、蔡叔不得善终,所以把土地分封给亲戚作为周朝的屏障管、蔡、郕、霍、鲁、卫、毛、聃、郜、雍、曹、滕、毕、原、酆、郇各国,是文王的儿子。
邗、晋、应、韩各国,是武王的儿子凡、蒋、邢、茅、胙、祭各国,是周公的后代召穆公忧虑周德衰微,所以集合了宗族在成周而做诗,说:‘小叶杨的花儿,花朵是那样漂亮艳丽,现在的人们,总不能亲近得像兄弟’诗的第四章说:‘兄弟们在墙里争吵,一到墙外就共同对敌。
’像这样,那么兄弟之间虽然有小不和睦,也不能废弃好亲属现在您不忍耐小怨而丢弃郑国这门亲属,又能把它怎么办?酬答勋劳,亲近亲属,接近近臣,尊敬贤人,这是德行中的大德靠拢耳背的人,跟从昏暗的人,赞成固陋的人,使用奸诈的人,这是邪恶中的大恶,抛弃德行,崇尚邪恶,这是祸患中的大祸。
郑国有过辅助平王、惠王的勋劳,又有厉王、宣王的亲属关系,郑国国君舍弃宠臣而任用三个好人,在姬姓诸姓中属于近亲,四种德行都具备了耳朵不能听到五声的唱和是耳聋,眼睛不能辨别五色的文饰是昏暗,心里不学德义的准则是顽固,嘴里不说忠信的话是奸诈。
狄人效法这些,四种邪恶都具备了周室具有美德的时候,尚且说‘总不能亲近得像兄弟’,所以分封建制当它笼络天下的时候,尚且害怕有外界的侵犯;抵御外界侵犯的措施,没有比亲近亲属再好的了,所以用亲属作为周室的屏障。
召穆公也是这样说的现在周室的德行已经衰败,而这时又改变周公、召公的措施以跟从各种邪恶,恐怕不可以吧!百姓没有忘记祸乱,君王又把它挑起来,怎么来对待文王、武王呢?”周襄王不听,派遣颓叔、桃子出动狄军 夏,狄伐郑,取栎。
王德狄人,将以其女为后富辰谏曰:“不可臣闻之曰:‘报者倦矣,施者未厌’狄固贪惏,王又启之,女德无极,妇怨无终,狄必为患”王又弗听 夏季,狄军进攻郑国,占领了栎地周襄王感谢狄人,准备把狄君的女儿做王后富辰劝阻说:“不行。
臣听说:‘报答的人已经厌倦了,施恩的人还没有满足’狄人本来贪婪,而您又启发他们女子的行为没有准则,妇人的怨恨没有终结,狄人必然成为祸患”周襄王又不听 初,甘昭公有宠于惠后,惠后将立之,未及而卒昭公奔齐,王复之。
又通于隗氏王替隗氏,颓叔、桃子曰:“我实使狄,狄其怨我”遂奉大叔,以狄师攻王王御士将御之王曰:“先后其谓我何?宁使诸侯图之”王遂出及坎欿,国人纳之 当初,甘昭公受到惠后的宠爱,惠后打算立他为嗣君,没有来得及惠后就死去了。
昭公逃亡到齐国,周天子让他回来,他又和隗氏私通周天子废了隗氏颓叔、桃子说:“狄人这样,是我们指使的,狄人可能会怨恨我们”就奉戴大叔攻打周天子,周王的侍卫人员准备抵御,周王说:“如果杀死太叔,先王后将会说我什么?宁可让诸侯来商量一下。
”周王于是就离开成周,到达坎欿,都城里的人又把周王接回都城 秋,颓叔、桃子奉大叔,以狄师伐周,大败周师,获周公忌父、原伯、毛伯、富辰王出適郑,处于氾大叔以隗氏居于温 秋季,颓叔、桃子奉事太叔领了狄人的军队进攻成周,把周军打得大败,俘虏了周公忌父、原伯、毛伯、富辰。
周襄王离开成周去郑国,住在汜地太叔和隗氏住在温地 郑子华之弟子臧出奔宋,好聚鹬冠郑伯闻而恶之,使盗诱之八月,盗杀之于陈、宋之间君子曰:“服之不衷,身之灾也《诗》曰:‘彼己之子,不称其服’子臧之服,不称也夫。
《诗》曰,‘自诒伊慼’,其子臧之谓矣《夏书》曰,‘地平天成’,称也” 郑国子华的兄弟子臧逃亡到宋国,喜欢收集鹬毛帽子郑文公听说后很讨厌他,指使杀手骗他出来八月,杀手将子臧杀死在陈国和宋国交界的地方君子说:“衣服的不合适,这是身体的灾祸。
《诗》说:‘那一个人啊,和他的服饰不能相称’子臧的服饰,就是不相称啊!《诗》说:‘自己给自己找来祸害’子臧就是这样《夏书》说:‘大地平静,上天成全’这就是上下相称了” 宋及楚平宋成公如楚,还,入于郑郑伯将享之,问礼于皇武子。
对曰:“宋,先代之后也,于周为客,天子有事膰焉,有丧拜焉,丰厚可也”郑伯从之,享宋公有加,礼也 宋国和楚国讲和,宋成公到楚国回国时,进入郑国郑文公准备设宴招待他,向皇武子询问礼仪皇武子回答说:“宋国是先朝的后代,在周朝时宋微子便是客人。
周天子祭祀宗庙,要送给他祭肉;有了丧事,宋国国君来吊唁,周天子是要答拜的丰盛地招待他是可以的”郑文公听从皇武子的话,设享礼招待宋公,比常礼有所增加这是合于礼的 冬,王使来告难曰:“不穀不德,得罪于母弟之宠子带,鄙在郑地氾,敢告叔父。
”臧文仲对曰:“天子蒙尘于外,敢不奔问官守”王使简师父告于晋,使左鄢父告于秦天子无出,书曰“天王出居于郑”,辟母弟之难也天子凶服降名,礼也郑伯与孔将鉏、石甲父、侯宣多省视官具于氾,而后听其私政,礼也 冬季,周襄王的使者前来报告发生的祸难,说:“不穀缺乏德行,得罪了母亲所宠爱的儿子带,现在僻处在郑国的汜地,谨敢将这件事情报告叔父。
”臧文仲回答说:“天子在外边蒙受尘土,岂敢不赶紧去问候左右”周襄王派简师父向晋国报告,派左鄢父到秦国报告天子无所谓出国,《春秋》记载说“天王出居于郑”,意思是由于躲避兄弟所造成的祸难天子穿着素服,自称“不穀”,这是合于礼的。
郑文公和孔将鉏、石甲父、侯宣多到汜地问候天子的官员和检查供应天子的用品,然后听取关于郑国的政事,这是合于礼的 卫人将伐邢,礼至曰:“不得其守,国不可得也我请昆弟仕焉”乃往,得仕 卫国人准备攻打邢国,卫大夫礼至说:“不和他们的大官接近,是难以得到他们的国家的。
我请求让我的兄弟去邢国做官”他们就前去邢国,并做了官僖公·僖公二十五年 【经】 【经】 二十有五年春,王正月丙午,卫侯燬灭邢 二十五年春季,周历正月丙午,卫侯燬灭亡邢国 夏四月癸酉,卫侯燬卒。
夏季四月癸酉日,卫侯燬去世 宋荡伯姬来逆妇 宋国大夫荡的妻子伯姬越境迎妇 宋杀其大夫 宋国杀了自己国家的大夫 秋,楚人围陈,纳顿子于顿 秋季,楚国包围陈国,将顿子送回顿国 葬卫文公 安葬卫文公。
冬十有二月癸亥,公会卫子、莒庆,盟于洮 冬季十二月癸亥日,僖公与卫子、莒庆在洮地结盟 【传】 【传】 二十五年春,卫人伐邢,二礼从国子巡城,掖以赴外,杀之正月丙午,卫侯燬灭邢同姓也,故名礼至为铭曰:“余掖杀国子,莫余敢止。
” 二十五年春季,卫军进攻邢国,礼氏两兄弟跟随邢国大官国子在城上巡察,两人左右挟持国子把他扔到城外,使他摔死正月二十日,卫侯燬灭亡邢国由于卫国和邢国同姓,所以记载卫侯的名字礼至在铜器上作铭文说:“我挟持杀死国子,没有人敢来阻止我。
” 秦伯师于河上,将纳王狐偃言于晋侯曰:“求诸侯,莫如勤王诸侯信之,且大义也继文之业而信宣于诸侯,今为可矣”使卜偃卜之,曰:“吉,遇黄帝战于阪泉之兆”公曰:“吾不堪也”对曰:“周礼未改今之王,古之帝也。
”公曰:“筮之”筮之,遇《大有》之《睽》,曰:“吉,遇‘公用享于天子’之卦战克而王享,吉孰大焉且是卦也,天为泽以当日,天子降心以逆公,不亦可乎?《大有》去《睽》而复,亦其所也”晋侯辞秦师而下三月甲辰,次于阳樊。
右师围温,左师逆王 秦穆公把军队驻扎在黄河边上,准备送周襄王回朝狐偃对晋文公说:“求得诸侯的拥护,没有像为天子的事情尽力这样有效可以得到诸侯信任,而且合于大义继续文侯的事业,同时信用宣扬在诸侯之中,现在是机会了。
”让卜偃占卜,说:“大吉得到黄帝在阪泉作战的预兆”晋文公说:“我当不起啊”卜偃回答说:“周室的礼制没有改变,现在的王,就是古代的帝”晋文公说:“占筮!”又占筮,得到《大有》变成《睽》,说:“吉利得到‘公被天子设享礼招待’这个卦,战胜以后天子设享礼招待,还有比这更大的吉利吗?而且这一卦,天变成水泽来承受太阳的照耀,象征天子自己降格来迎接您,不也是可以吗?《大有》变成《睽》而又回到《大有》,天子也就回到他的处所。
”晋文公辞退秦军,顺流而下三月十九日,军队驻扎在阳樊,右翼部队包围温地,左翼部队迎接周襄王 夏四月丁巳,王入于王城,取大叔于温,杀之于隰城 夏季四月初三日,襄王进入王城在温地抓了太叔,把他杀死在隰城。
戊午,晋侯朝王,王享醴,命之宥请隧,弗许,曰:“王章也未有代德而有二王,亦叔父之所恶也”与之阳樊、温、原、攒茅之田晋于是始启南阳 初四日,晋文公朝觐周襄王周襄王用甜酒招待晋文公,又让晋文公向自己回敬酒。
晋文公请求死后能用隧道葬他,周襄王没有允许,说:“这是王室的规章还没有取代周室的行为而有两个天子,这也是叔父所厌恶的”赐给晋文公阳樊、温、原、攒茅的田地晋国在这时候才开辟了南阳的疆土 阳樊不服,围之苍葛呼曰:“德以柔中国,刑以威四夷,宜吾不敢服也。
此谁非王之亲姻,其俘之也?”乃出其民 阳樊人不服,晋国军队包围了阳樊仓葛大喊说:“德行用来安抚中原国家,刑罚用来威慑四方夷狄,你们这样干,无怪我们不敢降服了这里谁不是天子的亲戚,难道能俘虏他们吗?”于是就放百姓出城了。
秋,秦、晋伐鄀楚鬥克、屈御寇以申、息之师戍商密秦人过析隈,入而系舆人以围商密,昏而傅焉宵,坎血加书,伪与子仪、子边盟者商密人惧曰:“秦取析矣,戍人反矣”乃降秦师秦师囚申公子仪、息公子边以归楚令尹子玉追秦师,弗及,遂围陈,纳顿子于顿。
秋季,秦国和晋国进攻鄀国楚国的鬬克、屈御寇带领申、息两地的军队戍守商密秦军经过析地,绕道丹江水湾子,同时捆绑着自己的士兵假装俘虏,以包围商密,黄昏的时候逼近城下夜里,掘地歃血,把盟书放在上面,假装和鬬克、御寇盟誓的样子。
商密的人害怕,说:“秦军已经占领析地了!戍守的人背叛了!”于是就向秦军投降秦国军队囚禁了申公鬬克、息公屈御寇而回国楚国的令尹子玉追赶秦军,没有赶上楚军就包围陈国,把顿子送回顿国 冬,晋侯围原,命三日之粮。
原不降,命去之谍出,曰:“原将降矣”军吏曰:“请待之”公曰:“信,国之宝也,民之所庇也,得原失信,何以庇之?所亡滋多”退一舍而原降迁原伯贯于冀赵衰为原大夫,狐溱为温大夫 冬季,晋文公率军包围原国,命令携带三天的粮食。
到了三天原国不投降,就下令离开间谍从城里出来,说:“原国准备投降了”军官说:“请等待一下”晋文公说:“信用,是国家的宝贝,百姓靠它庇护得到原国而失去信用,用什么庇护百姓?所损失的东西更多”退兵三十里,原国投降。
晋文公把原伯贯迁到冀地任命赵衰作为原地的地方官,狐溱作为温地的地方官 卫人平莒于我十二月,盟于洮,修卫文公之好,且及莒平也 卫国人调停莒国和我国的关系十二月,鲁僖公和卫成公、莒庆在洮地结盟,重温卫文公时代的旧好,同时和莒国讲和。
晋侯问原守于寺人勃鞮对曰:“昔赵衰以壶飱从径,馁而弗食”故使处原 晋文公向寺人勃鞮询问镇守原地的人选勃鞮回答说:“以前赵衰用壶盛饮料并携带了食物跟随您,他一个人走在小道上,饿了也不去吃它”所以晋文公让赵衰作为原地的地方官。
僖公·僖公二十六年 【经】 【经】 二十有六年春,王正月己未,公会莒子、卫甯速,盟于向 二十六年春季,周历正月己未日,僖公与莒子、卫甯速在向地盟会 齐人侵我西鄙公追齐师至酅,弗及 齐国入侵我国西面边境。
僖公率军追击齐国军队至酅地 夏,齐人伐我北鄙卫人伐齐公子遂如楚乞师 夏季,齐国入侵我国北面边境卫国攻打齐国公子遂到楚国去请求出兵救援 秋,楚人灭夔,以夔子归 秋季,楚国灭掉夔国,抓了夔君回国 冬,楚人伐宋,围缗。
公以楚师伐齐,取穀公至自伐齐 冬季,楚国攻打宋国,围困缗地僖公指挥楚国军队攻打齐国,占领了穀地僖公从攻打齐国的战场回来 【传】 【传】 二十六年春,王正月,公会莒兹丕公、甯庄子,盟于向,寻洮之盟也。
齐师侵我西鄙,讨是二盟也 二十六年春季,周王朝历法的正月,鲁僖公会见莒兹邳公、甯庄子,在向地结盟重温洮地盟会的旧好齐国军队进攻我国西部边境,表示对洮、向两次会盟的不满 夏,齐孝公伐我北鄙卫人伐齐,洮之盟故也。
公使展喜犒师,使受命于展禽 夏季,齐孝公进攻我国北部边境,卫军便攻打齐国,这是卫国履行洮地的盟约僖公派遣展喜犒劳军队,派他向展禽请教如何措辞 齐侯未入竟,展喜从之,曰:“寡君闻君亲举玉趾,将辱于敝邑,使下臣犒执事。
”齐侯曰:“鲁人恐乎?”对曰:“小人恐矣,君子则否”齐侯曰:“室如县罄,野无青草,何恃而不恐?”对曰:“恃先王之命昔周公、大公股肱周室,夹辅成王成王劳之而赐之盟曰:‘世世子孙,无相害也’载在盟府,大师职之。
桓公是以纠合诸侯而谋其不协,弥缝其阙而匡救其灾,昭旧职也及君即位,诸侯之望曰:‘其率桓之功’我敝邑用不敢保聚,曰:‘岂其嗣世九年而弃命废职,其若先君何?’君必不然恃此以不恐”齐侯乃还 齐孝公尚未进入我国国境,展喜出境见他,说:“我的君主听说君王亲自出动大驾,将要光临敝邑,所以派遣下臣来慰劳您的左右侍从。
”齐孝公说:“鲁国人害怕吗?”展喜回答说:“小人害怕了,君子不怕”齐孝公说:“房屋中像挂起的磬一样的空,四野里连青草都没有,靠什么不害怕?”展喜回答说:“靠着先王的命令从前周公、太公辅助周王朝,在左右协助成王。
成王慰劳他们,赐给他们盟约,说:‘世世代代的子孙不要互相侵犯’这个盟约藏在盟府之中,由太史掌管桓公因此联合诸侯,而商讨解决他们之间的纠纷,弥补他们的过失,而救援他们的灾难,这都是显扬过去的职责等君王即位,各国诸侯盼望说:‘他会继续桓公的功业吧!’我敝邑因此不敢保护城郭纠聚民众,说:‘难道他即位九年,就背弃王命、废弃职责?他怎么对得住先君?他一定不会这样做的。
’靠着这个,所以不害怕”齐孝公就收兵回国了 东门襄仲、臧文仲如楚乞师,臧孙见子玉而道之伐齐、宋,以其不臣也 东门襄仲、臧文仲到楚国请求出兵臧孙进见楚国的大臣子玉而引导他攻打齐、宋两国,因为齐、宋两国不肯尊事楚国。
夔子不祀祝融与鬻熊,楚人让之,对曰:“我先王熊挚有疾,鬼神弗赦,而自竄于夔吾是以失楚,又何祀焉?” 夔君不祭祀祝融和鬻熊,楚国人责备他夔君回答说:“我们的先王熊挚有病,鬼神不肯赦免他,使他死去,所以自己流窜到夔,我国因此失去楚国的救助,又祭祀什么?”。
秋,楚成得臣、鬥宜申帅师灭夔,以夔子归宋以其善于晋侯也,叛楚即晋 秋季,楚国的成得臣、鬬宜申领兵灭亡夔国,抓了夔君回国宋国因为他们曾经对晋侯表示友善,所以背叛楚国而靠拢晋国 冬,楚令尹子玉、司马子西帅师伐宋,圍缗。
冬季,楚国的令尹子玉、司马子西领兵攻打宋国,包围缗地 公以楚师伐齐,取穀凡师能左右之曰“以”寘桓公子雍于穀,易牙奉之以为鲁援楚申公叔侯戍之桓公之子七人,为七大夫于楚 僖公指挥楚国军队攻打齐国,占领了穀地。
凡是出兵,能够随意指挥别国军队叫做“以”把齐桓公的儿子雍安置在穀地,易牙奉事他作为鲁国的后援齐桓公的儿子有七个人,都在楚国做了大夫僖公·僖公二十七年 【经】 【经】 二十有七年春,杞子来朝 二十七年春季,桓公来鲁国朝见。
夏六月庚寅,齐侯昭卒 夏季六月庚寅日,齐孝公去世 秋八月乙未,葬齐孝公 秋季八月乙未日,安葬齐孝公 乙巳,公子遂帅师入杞 乙巳日,公子遂率领军队攻入杞国 冬,楚人、陈侯、蔡侯、郑伯、许男围宋。
冬季,楚人、陈侯、蔡侯、郑伯、许男围困宋国 十有二月甲戌,公会诸侯盟于宋 十二月甲戌日,僖公与各诸侯在宋国盟会 【传】 【传】 二十七年春,杞桓公来朝,用夷礼,故曰子公卑杞,杞不共也 二十七年春季,杞桓公来鲁国朝见。
因为他用的是夷人的礼节,所以《春秋》称他为“子”僖公看不起杞子,由于他认为杞子不恭敬 夏,齐孝公卒有齐怨,不废丧纪,礼也 夏季,齐孝公去世鲁国虽然对齐国有怨恨,但是仍然没有废弃对邻国君主的吊唁,这是合于礼的。
秋,入杞,责礼也 秋季,公子遂领兵攻入杞国,这是为了责备杞桓公的无礼 楚子将围宋,使子文治兵于睽,终朝而毕,不戮一人子玉复治兵于蔿,终日而毕,鞭七人,贯三人耳国老皆贺子文,子文饮之酒蔿贾尚幼,后至不贺。
子文问之,对曰:“不知所贺子之传政于子玉,曰:‘以靖国也’靖诸内而败诸外,所获几何?子玉之败,子之举也,举以败国,将何贺焉?子玉刚而无礼,不可以治民,过三百乘,其不能以入矣苟入而贺,何后之有?” 楚成王准备包围宋国,派遣子文在睽地演习作战,一早上就完事,没有杀一个人。
子玉又在蔿地演习作战,一天才完事,鞭打七个人,用箭穿三个人的耳朵元老们都祝贺子文子文招待他们喝酒蔿贾年纪还小,迟到了,不祝贺子文问他,回答说:“不知道要祝贺什么您把政权传给子玉,说‘为了安定国家’,安定于内而失败于外,所得到的有多少?子玉的对外作战失败,是由于您的推举。
推举而使国家失败,有什么可贺的呢?子玉刚愎无礼,不能让他治理军民,率领的兵车超过三百辆,恐怕就不能回来了如果回来,再祝贺,有什么晚呢?” 冬,楚子及诸侯围宋,宋公孙固如晋告急先轸曰:“报施救患,取威定霸,于是乎在矣。
”狐偃曰:“楚始得曹而新昏于卫,若伐曹、卫,楚必救之,则齐、宋免矣”于是乎蒐于被庐,作三军,谋元帅赵衰曰:“郤縠可臣亟闻其言矣说礼乐而敦诗书诗书,义之府也礼乐,德之则也德义,利之本也《夏书》曰:‘赋纳以言,明试以功,车服以庸。
’君其试之”乃使郤縠将中军,郤溱佐之;使狐偃将上军,让于狐毛而佐之;命赵衰为卿,让于栾枝、先轸使栾枝将下军,先轸佐之荀林父御戎,魏犫为右 冬季,楚成王和诸侯包围宋国宋国的公孙固到晋国报告紧急情况先轸说:“报答施舍,救援患难,取得威望,成就霸业,就在这里了。
”狐偃说:“楚国刚刚得到曹国,又新近和卫国结为婚姻之国,如果攻打曹、卫两国,楚国必定救援,那么齐国和宋国就可以免于被攻了”晋国因此而在被庐阅兵,建立三个军,商量元帅的人选赵衰说:“郤縠可以我屡次听到他的话,喜爱礼乐而重视《诗》、《书》。
《诗》、《书》,是道义的府库;礼乐,是道德的表率;道德礼义,是利益的基础《夏书》说:‘有益的话全部采纳,考察效果加以试验,如果成功,用车马衣服作为酬劳’您不妨试一下!”于是晋国派郤縠率领中军,郤溱辅助他。
派狐偃率领上军,狐偃让给狐毛而自己辅助他任命赵衰为卿,赵衰让给栾枝、先轸命栾枝率领下军,先轸辅助他荀林父驾御战车,魏犫作为车右 晋侯始入而教其民,二年欲用之子犯曰:“民未知义,未安其居”于是乎出定襄王,入务利民,民怀生矣,将用之。
子犯曰:“民未知信,未宣其用”于是乎伐原以示之信民易资者不求丰焉,明征其辞公曰:“可矣乎?”子犯曰:“民未知礼,未生其共”于是乎大蒐以示之礼,作执秩以正其官,民听不惑而后用之出穀戍,释宋围,一战而霸,文以教也。
晋文公一回国,就训练百姓,过了两年,就想使用他们子犯说:“百姓还不知道道义,还没能各安其位”晋文公就离开晋国去安定周襄王的君位,回国后致力于便利百姓,百姓就各安于他们的生活了又打算使用他们,子犯说:“百姓还不知道信用,还不能十分明白信用的作用。
”就攻打原国来让百姓看到信用,百姓做买卖不求暴利,重言信,各无贪心晋文公说:“行了吗?”子犯说:“百姓还不知道礼仪,没有产生他们的恭敬”由此举行盛大阅兵来让百姓看到礼仪,建立执秩的官职来规定主管官员的职责。
等到百姓看到事情就能明辨是非,然后才使用他们赶走穀地的驻军,解除宋国的包围,一次战争就称霸诸侯,这都是文公的教化僖公·僖公二十八年 【经】 【经】 二十有八年春,晋侯侵曹晋侯伐卫 二十八年春季,晋文公准备攻打曹国。
晋文公攻打卫国 公子买戍卫,不卒戍,刺之 公子买驻守在卫国,僖公害怕晋国,杀了公子买来讨好晋国 楚人救卫 楚国援救卫国 三月丙午,晋侯入曹,执曹伯,畀宋人 单月丙午日,晋侯侵入曹国,抓住了曹国国君,交给了宋国。
夏四月己巳,晋侯、齐师、宋师、秦师及楚人战于城濮,楚师败绩 夏季四月己巳日,晋国、齐国、宋国、秦国的军队与楚国军队在城濮交战,楚军大败 楚杀其大夫得臣 楚国杀了自己的大夫得臣 卫侯出奔楚 卫侯逃到了楚国。
五月癸丑,公会晋侯、齐侯、宋公、蔡侯、郑伯、卫子、莒子,盟于践土 五月癸丑日,僖公与晋侯、齐侯、宋公、蔡侯、郑伯、卫子、莒子在践土盟会 陈侯如会 陈侯也来参加了盟会 公朝于王所 晋文公带领各诸侯到周王都城朝见周王。
六月,卫侯郑自楚复归于卫 六月,从楚国回到卫国 卫元咺出奔晋 卫国元咺逃到晋国 陈侯款卒 陈侯款去世 秋,杞伯姬来 秋季,杞伯姬来鲁国 公子遂如齐 公子遂去齐国 冬,公会晋侯、齐侯、宋公、蔡侯、郑伯、陈子、莒子、邾子、秦人于温。
冬季,僖公与晋侯、齐侯、宋公、蔡侯、郑伯、陈子、莒子、邾子、秦人在温地会见 天王狩于河阳 周天子在河阳狩猎 壬申,公朝于王所 壬申日,僖公到周襄王的住处朝觐 晋人执卫侯,归之于京师 晋国抓住了卫侯,将其带回京师。
卫元咺自晋复归于卫 卫国元咺从晋国再次回到卫国 诸侯遂围许 各诸侯一起包围许国 曹伯襄复归于曹,遂会诸侯围许 曹伯襄再次回到曹国,于是与各诸侯一起包围许国 【传】 【传】 二十八年春,晋侯将伐曹,假道于卫,卫人弗许。
还,自南河济侵曹伐卫正月戊申,取五鹿 二十八年春季,晋文公准备攻打曹国,向卫国借路卫国不答应回来,从南河渡过黄河,入侵曹国,攻打卫国正月初九日,占取了五鹿 二月,晋郤縠卒原轸将中军,胥臣佐下军,上德也。
二月,郤縠死原轸率领中军,胥臣辅助下军,把原轸提升,是为了重视才德 晋侯、齐侯盟于敛盂卫侯请盟,晋人弗许卫侯欲与楚,国人不欲,故出其君以说于晋卫侯出居于襄牛 晋文公和齐昭公在敛盂结盟卫成公请求参加盟约,晋国人不答应。
卫成公想亲附楚国,国内的人们不愿意,所以赶走了他们的国君,来讨好晋国卫成公离开国都住在襄牛 公子买戍卫,楚人救卫,不克公惧于晋,杀子丛以说焉谓楚人曰:“不卒戍也” 公子买驻守在卫国,楚国人救援卫国,没有得胜。
鲁僖公害怕晋国,杀了公子买来讨好晋国骗楚国人说:“他驻守没到期就想回来,所以杀了他” 晋侯围曹,门焉,多死,曹人尸诸城上,晋侯患之,听舆人之谋曰:“称舍于墓”师迁焉,曹人兇惧,为其所得者棺而出之因其兇也而攻之。
三月丙午,入曹数之,以其不用僖负羁而乘轩者三百人也,且曰:“献状”令无入僖负羁之宫而免其族,报施也魏犫、颠颉怒曰:“劳之不图,报于何有!”爇僖负羁氏魏犫伤于胸,公欲杀之,而爱其材,使问,且视之,病,将杀之。
魏犫束胸见使者曰:“以君之灵,不有宁也”距跃三百,曲踊三百乃舍之杀颠颉以徇于师,立舟之侨以为戎右 晋文公发兵包围曹国,攻城,战死的人很多曹军把晋军的尸体陈列在城上,晋文公很担心听了士兵们的主意,声称“在曹国人的墓地宿营”。
军队转移曹国人恐惧,把他们得到的晋军的尸体装进棺材运出来,晋军由于曹军恐惧而攻城三月初八日,进入曹国,责备曹国不任用僖负羁,做官坐车的反倒有三百人,并且说当年观看自己洗澡,现在罪有应得下令不许进入僖负羁的家里,同时赦免他的族人,这是为了报答恩惠。
魏犫、颠颉发怒说:“不替有功劳或者苦劳的人着想,还报答个什么恩惠?”放火烧了僖负羁的家魏犫胸部受伤,晋文公想杀死他,但又爱惜他的才能,派人去慰问,同时观察病情如果伤势很重,就准备杀了他魏犫捆紧胸膛出见使者,说:“由于国君的威灵,难道我敢图安逸吗!”说着就向上跳了很多次,又向前跳了很多次。
晋文公于是就饶恕了他,而杀死颠颉通报全军,立舟之侨作为车右 宋人使门尹般如晋师告急公曰:“宋人告急,舍之则绝告楚不许,我欲战矣,齐、秦未可,若之何?”先轸曰:“使宋舍我而赂齐、秦,藉之告楚我执曹君而分曹、卫之田以赐宋人。
楚爱曹、卫,必不许也喜赂怒顽,能无战乎?”公说,执曹伯,分曹、卫之田以畀宋人楚子入居于申,使申叔去穀,使子玉去宋,曰:“无从晋师晋侯在外十九年矣,而果得晋国险阻艰难,备尝之矣;民之情伪,尽知之矣天假之年,而除其害。
天之所置,其可废乎?《军志》曰:‘允当则归’又曰:‘知难而退’又曰:‘有德不可敌’此三志者,晋之谓矣” 宋国派门尹般到晋军中报告危急情况晋文公说:“宋国来报告危急情况,不去救他就断绝了交往,请求楚国解围,他们又不答应。
我们想作战,齐国和秦国又不同意怎么办?”先轸说:“让宋国丢开我国而去给齐国、秦国赠送财礼假借他们两国去请求楚国我们逮住曹国国君,把曹国、卫国的田地分给宋国楚国喜欢曹国、卫国,一定不答应齐国和秦国的请求齐国和秦国对宋国的财礼喜欢,而对楚国的固执很生气,能够不打仗吗?”晋文公很高兴,拘捕了曹共公,把曹国和卫国的田地分给了宋国人。
楚成王进入申城并住下来,让申叔离开穀地,让子玉离开宋国,说:“不要去追逐晋国军队!晋文公在外边,十九年了,终于得到了晋国险阻艰难,都尝过了;民情真假,也都知道了上天给予他年寿,同时除去了他的祸害,上天所设置的,难道可以废除吗?《军志》说:‘适可而止。
’又说:‘知难而退’又说:‘有德的人不能抵挡’这三条记载,适用于晋国” 子玉使伯棼请战,曰:“非敢必有功也,愿以间执谗慝之口”王怒,少与之师,唯西广、东宫与若敖之六卒实从之 子玉派遣伯棼向成王请战,说:“不敢说一定有功劳,愿意借此堵塞奸邪小人的口。
”楚成王发怒,少给他军队,只有西广、东宫和若敖的一百八十辆战车跟去 子玉使宛春告于晋师曰:“请复卫侯而封曹,臣亦释宋之围”子犯曰:“子玉无礼哉!君取一,臣取二 ,不可失矣”先轸曰:“子与之定人之谓礼,楚一言而定三国,我一言而亡之,我则无礼,何以战乎?不许楚言,是弃宋也,救而弃之,谓诸侯何?楚有三施,我有三怨,怨仇已多,将何以战?不如私许复曹、卫以携之,执宛春以怒楚,既战而后图之。
”公说,乃拘宛春于卫,且私许复曹、卫曹、卫告绝于楚 子玉派宛春到晋军中报告说:“请恢复卫侯的君位,同时把土地退还曹国,我也解除对宋国的包围”子犯说:“子玉无礼啊!给君王的,只是解除对宋国的包围一项,而要求君王给出的,却是复卫封曹两项。
这次打仗的机会不可失掉了”先轸说:“君王应该答应他的请求安定别人叫做礼,楚国人一句话安定三国,我们一句话而使它们灭亡我们就无礼,拿什么来作战呢?不答应楚国的请求,这是抛弃宋国;救援了又抛弃他,将对诸侯说什么?楚国有三项恩惠,我们有三项怨仇,怨仇已经太多了,准备拿什么作战?不如私下里答应恢复曹国和卫国来离间他们,逮了宛春来激怒楚国,等打起仗再说。
”晋文公很高兴于是把宛春囚禁在卫国,同时私下里允诺恢复曹、卫曹、卫就与楚国断绝邦交 子玉怒,从晋师晋师退军吏曰:“以君辟臣,辱也且楚师老矣,何故退?”子犯曰:“师直为壮,曲为老岂在久乎?微楚之惠不及此,退三舍辟之,所以报也。
背惠食言,以亢其仇,我曲楚直,其众素饱,不可谓老我退而楚还,我将何求若其不还,君退臣犯,曲在彼矣”退三舍,楚众欲止,子玉不可 子玉发怒,追逐晋军晋军撤退军吏说:“以国君而躲避臣下,这是耻辱;而且楚军已经疲劳不堪,为什么退走?”子犯说:“出兵作战,有理就气壮,无理就气衰,哪里在于在外边时间的长短呢?如果没有楚国的恩惠,我们到不了这里。
退三舍躲避他们,就是作为报答背弃恩惠而说话不算数,要用这个来蔽护他们的敌人,我们缺理而楚国有理,加上他们的士气一向饱满,不能认为是衰疲我们退走而楚军回去,我们还要求什么?如果他们不回去,国君退走,而臣下进犯,他们就缺理了。
”晋军退走三舍楚国骑士要停下来,子玉不同意 夏四月戊辰,晋侯、宋公、齐国归父崔夭、秦小子慭次于城濮楚师背酅而舍,晋侯患之,听舆人之诵,曰:“原田每每,舍其旧而新是谋”公疑焉子犯曰:“战也战而捷,必得诸侯。
若其不捷,表里山河,必无害也”公曰:“若楚惠何?”栾贞子曰:“汉阳诸姬,楚实尽之思小惠而忘大耻,不如战也”晋侯梦与楚子搏,楚子伏己而盬其脑,是以惧子犯曰:“吉我得天,楚伏其罪,吾且柔之矣” 夏季,四月初三日,晋文公、宋成公、齐国的国归父、崔夭、秦国的小子慭驻在城濮。
楚军背靠着险要的地方扎营,晋文公担心这件事听到士兵念诵说:“休耕田里的绿草繁茂,丢开旧草而对新的加以犁锄”晋文公很疑惑子犯说:“出战吧!战而得胜,一定得到诸侯;如果不胜,我国外有大河,内有高山,一定没有什么害处。
”晋文公说:“对楚国的恩惠怎么办?”栾枝说:“汉水以北的姬姓诸国,楚国都把它们吞并完了想着小恩惠,而忘记大耻大辱,不如出战”晋文公梦中和楚王搏斗,楚王伏在自己身上咀嚼自己的脑浆,因而害怕子犯说:“吉利我得到上天,楚国伏罪,而且我们已经安抚他们了。
” 子玉使鬥勃请战,曰:“请与君之士戏,君冯轼而观之,得臣与寓目焉”晋侯使栾枝对曰:“寡君闻命矣楚君之惠未之敢忘,是以在此为大夫退,其敢当君乎?既不获命矣,敢烦大夫谓二三子,戒尔车乘,敬尔君事,诘朝将见。
” 子玉派遣鬬勃向晋国挑战,说:“请和君王的斗士作一次角力游戏,君王靠在车横板上观看,得臣可以陪同君王一起观看了”晋文公派遣栾枝回答说:“我们国君知道您的意思了楚君的恩惠,没有敢忘记,所以待在这里我们以为大夫已经退兵了,臣下难道敢抵挡国君吗?既然大夫不肯退兵,那就烦大夫对贵部将士们说:‘准备好你们的战车,忠于你们的国事,明天早晨将再见面。
’” 晋车七百乘,韅、靷、鞅、靽晋侯登有莘之虚以观师,曰:“少长有礼,其可用也”遂伐其木以益其兵己巳,晋师陈于莘北,胥臣以下军之佐当陈、蔡子玉以若敖之六卒将中军,曰:“今日必无晋矣”子西将左,子上将右。
胥臣蒙马以虎皮,先犯陈、蔡陈、蔡奔,楚右师溃狐毛设二旆而退之栾枝使舆曳柴而伪遁,楚师驰之原轸、郤溱以中军公族横击之狐毛、狐偃以上军夹攻子西,楚左师溃楚师败绩子玉收其卒而止,故不败 晋国战车七百辆,装备齐全。
晋文公登上有莘的废城观看军容,说:“年少的和年长的,排列有序,合于礼,可以使用了”就命令砍伐山上的树木,以增加武器初二日,晋军在莘北摆开阵势,胥臣让下军分别抵挡陈、蔡军队子玉用若敖的一百八十乘率领中军,说:“今天一定灭掉晋国了。
”子西率领左军,子上率领右军胥臣把马蒙上老虎皮,先攻陈、蔡两军陈、蔡两军奔逃,楚军的右翼部队溃散狐毛派出前军两队击退楚军的溃兵栾枝让车子拖着木柴假装逃走,楚军追击,原轸、郤溱率领中军的公族拦腰袭击狐毛、狐偃率领上军夹攻子西,楚国的左翼部队溃散。
楚军大败子玉及时下令收兵,得以不败 晋师三日馆穀,及癸酉而还甲午,至于衡雍,作王宫于践土乡役之三月,郑伯如楚致其师,为楚师既败而惧,使子人九行成于晋晋栾枝入盟郑伯五月丙午,晋侯及郑伯盟于衡雍丁未,献楚俘于王,驷介百乘,徒兵千。
郑伯傅王,用平礼也己酉,王享醴,命晋侯宥王命尹氏及王子虎、内史叔兴父策命晋侯为侯伯赐之大辂之服,戎辂之服,彤弓一,彤矢百,玈弓矢千,秬鬯一卣,虎贲三百人曰:“王谓叔父,敬服王命,以绥四国,纠逖王慝”晋侯三辞,从命。
曰:“重耳敢再拜稽首,奉扬天子之丕显休命”受策以出,出入三觐卫侯闻楚师败,惧出奔楚,遂適陈,使元咺奉叔武以受盟癸亥,王子虎盟诸侯于王庭,要言曰:“皆奖王室,无相害也有渝此盟,明神殛之,俾队其师,无克祚国,及而玄孙,无有老幼。
”君子谓是盟也信,谓晋于是役也能以德攻 晋军休整三天,吃楚军留下的粮食,到初六日起程回国二十七日,到达衡雍,为天子在践土建造了一座王宫这一战役之前的三个月,郑文公派军队到楚国助战,因为楚军已经失败而害怕了,派遣子人九和晋国讲和。
晋国的栾枝进入郑国和郑文公订立盟约五月初九日,晋文公和郑文公在衡雍结盟初十日,把楚国的战俘献给周襄王:驷马披甲的战车一百辆,步兵一千人郑文公作为相礼,用的是周平王时的礼仪十二日,周襄王设享礼用甜酒招待晋文公,又允许他向自己回敬酒。
周襄王命令尹氏和王子虎、内史叔兴父用策书任命晋文公为诸侯的领袖,赐给他大辂车、戎辂车以及相应的服装仪仗,红色的弓一把、红色的箭一百枝,黑色的弓十把和箭一千枝,黑黍加香草酿造的酒一卣,勇士三百人,说:“天子对叔父说:‘恭敬地服从天子的命令,以安抚四方诸侯,惩治王朝的邪恶。
’”晋文公辞谢三次,然后接受命令,说:“重耳谨再拜叩头,接受和宣扬天子的重大赏赐和命令”接受了策书就离开成周从进入成周到离开,三次朝见周王卫成公听说楚军失败,害怕,逃亡到楚国,又到了陈国,派遣元咺奉事叔武去接受盟约。
二十六日,王子虎和诸侯在天子的庭院里盟誓,约定说:“全部辅助王室,不要互相伤害!谁要违背盟约,就要受到神的诛杀,使他军队颠覆,不能享有国家,直到你的玄孙,不论老小”君子认为这次结盟是守信用的,认为晋国在这次战役中能够用道德来进攻。
初,楚子玉自为琼弁玉缨,未之服也先战,梦河神谓己曰:“畀余,余赐女孟诸之麋”弗致也大心与子西使荣黄谏,弗听荣季曰:“死而利国,犹或为之,况琼玉乎?是粪土也,而可以济师,将何爱焉?”弗听出告二子曰:“非神败令尹,令尹其不勤民,实自败也。
”既败,王使谓之曰:“大夫若入,其若申、息之老何?”子西、孙伯曰:“得臣将死,二臣止之曰:‘君其将以为戮’”及连穀而死晋侯闻之而后喜可知也,曰:“莫余毒也已!蒍吕臣实为令尹,奉己而已,不在民矣” 当初,楚国的子玉自己制作了镶玉的马冠马鞅,还没有使用。
作战之前,梦见黄河河神对他说:“送给我,我赐给你孟诸的水草地”子玉没有送去他儿子大心和子西派荣黄劝谏,子玉不听荣黄说:“死而有利于国家,尚且还要去做,何况是美玉呢?和国家比起来这不过是粪土罢了如果可以使军队成功,有什么可惜的?”子玉仍然不肯。
荣黄出来告诉两个人说:“不是神明让令尹失败,令尹不以百姓的事情为重,实在是自取失败啊”子玉失败之后,楚成王派使臣对子玉说:“申、息的子弟大多伤亡了,大夫如果回来,怎么向申、息两地的父老交代呢?”子西、大心对使臣说:“子玉本来要自杀的,我们两个阻拦他说:‘不要自杀,国君还准备杀你呢。
’”到达连穀,子玉就自杀了晋文公听说子玉自杀的消息以后,喜形于色,说:“没有人再来为害于我了蔿吕臣做令尹,不过是维护自己罢了,并不是为了百姓” 或诉元咺于卫侯曰:“立叔武矣”其子角从公,公使杀之咺不废命,奉夷叔以入守。
有人在卫成公面前毁谤元咺说:“他已立了叔武做国君了”元咺的儿子角跟随卫成公,卫成公派人杀了他元咺并没有因此而废弃卫成公的命令,还是奉事叔武回国摄政 六月,晋人复卫侯甯武子与卫人盟于宛濮,曰:“天祸卫国,君臣不协,以及此忧也。
今天诱其衷,使皆降心以相从也不有居者,谁守社稷?不有行者,谁扞牧圉?不协之故,用昭乞盟于尔大神以诱天衷自今日以往,既盟之后,行者无保其力,居者无惧其罪有渝此盟,以相及也明神先君,是纠是殛”国人闻此盟也,而后不贰。
卫侯先期入,甯子先长牂,守门以为使也,与之乘而入公子歂犬、华仲前驱叔武将沐,闻君至,喜,捉发走出,前驱射而杀之公知其无罪也,枕之股而哭之歂犬走出,公使杀之元咺出奔晋 六月,晋国人听任卫侯回国甯武子和卫国官吏、大族等在宛濮结盟,说:“上天降祸卫国,君臣不和谐,所以才遭到这样的忧患。
现在天意保佑我国,让大家放弃成见而互相听从没有留下的人,谁来守卫国家?没有跟随君王的人,谁去保卫那些牧牛养马的人?由于不和协,因此乞求在大神面前明白宣誓,以求天意保佑从今天订立盟约之后,在外的人不要仗恃自己的功劳,留下的人不要害怕有罪。
谁要违背盟约,祸害就降临到他头上神明和先君在上,加以惩罚诛杀”国内的人们知道了这盟约,才没有二心卫成公比约定的日期先进入卫国,甯武子在卫成公之前,长牂把守城门,以为他是国君的使者,和他同乘一辆车进入公子歂犬、华仲作为前驱,叔武正要洗发,听说国君来到,很高兴,用手抓着头发跑出来,前驱却把他射死了。
卫成公知道他没有罪,把头枕在尸体的大腿上而哭他歂犬逃跑,卫成公派人把他杀死了元咺逃亡到晋国 城濮之战,晋中军风于泽,亡大旆之左旃祁瞒奸命,司马杀之,以徇于诸侯使茅茷代之师还壬午,济河舟之侨先归,士会摄右。
秋七月丙申,振旅,恺以入于晋献俘授馘,饮至大赏,征会讨贰杀舟之侨以徇于国,民于是大服君子谓:“文公其能刑矣,三罪而民服《诗》云:‘惠此中国,以绥四方’不失赏刑之谓也” 在城濮的战役中,晋军的中军在沼泽地遇到大风,丢掉了前军左边的大旗。
祁瞒犯了军令,司马把他杀了,并通报诸侯,派茅茷代替他军队回来,六月十六日,渡过黄河,舟之侨擅自先行回国,士会代理车右秋季,七月某一天,胜利归来,高唱凯歌进入晋国,在太庙报告俘获和杀死敌人的数字,饮酒犒赏,召集诸侯会盟和攻打有二心的国家。
杀舟之侨并通报全国,百姓因此而大为顺服君子认为:“晋文公能够严明刑罚,杀了颠颉、祁瞒、舟之侨三个罪人而百姓顺服《诗》说:‘施惠于中原国家,安定四方的诸侯’,说的就是没有失去公正的赏赐和刑罚” 冬,会于温,讨不服也。
冬季,僖公和晋文公、齐昭公、宋成公、蔡庄公、郑文公、陈子、莒子、邾子、秦同人在温地会见,商量出兵攻打不顺服的国家 卫侯与元咺讼,甯武子为辅,鍼庄子为坐,士荣为大士卫侯不胜杀士荣,刖鍼庄子,谓甯俞忠而免之。
执卫侯,归之于京师,寘诸深室甯子职纳橐饘焉元咺归于卫,立公子瑕 卫成公和元咺争讼,甯武子作为卫成公的诉讼人,鍼庄子作为卫成公的代理人,士荣作为卫成公的答辩人卫成公没有胜诉作为诸侯领袖的晋国杀了士荣,砍了鍼庄子的脚,认为甯武子忠诚而赦免了他。
逮捕卫成公,把他送到京师,关在牢房里甯武子负责给卫成公送衣食元咺回到卫国,立公子瑕为国君 是会也,晋侯召王,以诸侯见,且使王狩仲尼曰:“以臣召君,不可以训”故书曰:“天王狩于河阳”言非其地也,且明德也。
壬申,公朝于王所 这次温地的会盟,晋文公召请周襄王前来,并且带领诸侯朝见他,又让周襄王打猎孔子说:“以臣下而召请君主,是不能作为榜样的”所以《春秋》记载说“天王狩于河阳”,天下本都是周王朝的地方,而这里却不是周襄王的地方了,而且是为了表明晋国的功德而避讳的说法。
十月初七日,僖公到周襄王的住处朝觐 丁丑,诸侯围许 十一月十二日,诸侯包围许国 晋侯有疾,曹伯之竖侯獳货筮史,使曰:“以曹为解齐桓公为会而封异姓,今君为会而灭同姓曹叔振铎,文之昭也先君唐叔,武之穆也。
且合诸侯而灭兄弟,非礼也与卫偕命,而不与偕复,非信也同罪异罚,非刑也礼以行义,信以守礼,刑以正邪,舍此三者,君将若之何?”公说,复曹伯,遂会诸侯于许 晋文公有重病,曹共公的侍从侯獳贿赂晋文公的筮史,让他把得病的原因说成是由于灭了曹国。
他就对晋文公说:“齐桓公主持会盟而封异姓的国家,现在君王主持会盟而灭同姓的国家曹国的叔振铎,是文王的儿子;先君唐叔,是武王的儿子而且会合诸侯而灭掉兄弟之国,这是不符合礼仪的;曹国和卫国一样得到君王的诺言,但是不能一同复国,这是不讲信用的;罪过相同而惩罚不同,这是不符合刑律的。
礼仪用来推动道义,信用用来保护礼仪,刑律用来纠正邪恶丢开了这三项,君王准备怎么办?”晋文公很高兴,恢复了曹共公的君位,曹共公就在许国和诸侯会盟 晋侯作三行以御狄,荀林父将中行,屠击将右行,先蔑将左行 晋文公建立三个步兵师来抵抗狄人,荀林父将领中行,屠击将领右行,先蔑将领左行。
- 标签:
- 编辑:李松一
- 相关文章
-
一看就会贺绿汀(贺绿汀1937年创作的歌曲)
牧笛扬华音 战歌壮国魂01前几期我们曾经走近音乐家聂耳的电影音乐,鲜为人知的是,与他同时代,创作风格显著不同的还有一位音乐…
-
满满干货贺绿汀(贺绿汀1937年创作的歌曲)
在八路军总部驻地山西临汾,贺绿汀亲眼见识了游击战的威力,于是在老乡家的土炕上,就着一盏微弱的油灯,连夜创作了《游击队歌》。…
- 燃爆了爽约(爽约了怎么高情商说话)
- 奔走相告爽约(爽约了怎么高情商说话)
- 越早知道越好彩虹糖(彩虹糖是哪个公司的品牌)
- 万万没想到北京人文大学(北京人文大学是正规的吗)
- 学会了吗北京人文大学(北京人文大学是正规的吗)