您的位置首页  散文随感

原创眉飞色舞歌词(眉飞色舞歌词英语翻译)


“恐龙扛狼”到底什么梗?还记得郑秀文《眉飞色舞》这首歌么? “爱的是非对错已太多” “来到眉飞色舞的场合” 这首歌节奏感极强,当年火遍大街小巷而最近,《眉飞色舞》在

原创眉飞色舞歌词(眉飞色舞歌词英语翻译)

 

“恐龙扛狼”到底什么梗?还记得郑秀文《眉飞色舞》这首歌么? “爱的是非对错已太多”  “来到眉飞色舞的场合” 这首歌节奏感极强,当年火遍大街小巷而最近,《眉飞色舞》在互联网上再度翻红,甚至国外网友也开始注意到这个梗。

虽然BGM依然熟悉,但歌词却成为“我没K?布鲁biu布鲁biu?恐龙扛狼抗狼扛”那么这些魔性的歌词(lyrics)到底什么意思呢?1. “我没K”实际是原曲的一句英文歌词Wanna make it make it指成功,通常是经历艰难困苦或完成某项任务的成功。

wanna是一个非正式的缩写词,代表 “want to”,多用于口语和和非正式的书面语中,同时也常在歌词中出现,用来调节歌词音节的一致性所以Wanna make it就是想要成功的意思例句:I wanna make it as a professional musician someday.。

我想有朝一日成为职业音乐家2. “布鲁biu,布鲁biu” 同样也是英文for your will for my will For sb’s will 表示为了满足或遵守某人的意愿或要求,采取行动或做出决策。

它强调个人的意愿、愿望或决心,并以此为导向行动所以 for your will for my will 就是为了你的意愿也为了我的意愿例句:I rearranged my schedule for your will and agreed to attend the meeting.

为了你的意愿,我重新安排了我的日程,并同意参加这次会议3. 而“恐龙扛狼”和恐龙和狼都没有关系,这其实是一个拟声词(onomatopoeic word),还是方言版(dialect)“恐龙扛狼”是“空隆哐啷”的谐音,类似铁桶从台阶上滚下去的声音,用云贵川部分地区的方言说出来便成为了魔性的“恐龙扛狼”。

4. 要想形容一首歌曲或者一段旋律“魔性”可以用earworm一词“Earworm” 直译为"耳虫",常用表达为It’s an earworm,用来形容那些容易被记住并长时间留在脑海中的歌曲或音乐片段尤其是形容“恐龙扛狼”再适合不过了。

相关表达:1. lyrics 歌词2. make it 成功3. wanna=want to 想要4. for sbs will 为了某人的意愿5. onomatopoeic word 拟声词6. dialect 方言

7. Its an earworm 魔性的歌曲

今天这篇热词是应伙伴的呼声新鲜出炉的,谢谢各位亲的支持

,我们会一如既往的坚持输出好内容,欢迎伙伴们留言转发,告诉我们想学习的热词哇

想要获取更多双语热点热词、时政双语、外刊精读笔记,可关注下方【同传万欢读看外刊】,或加小助理VX:wanyibotong编译:Ping, Lily来源:网络图片:B站视频截图

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186