您的位置首页  散文杂谈

陈情表原文及翻译是什么?陈情表原文及翻译朗读!

李密《陈情表》--张芸霞朗诵

陈情表原文及翻译是什么?陈情表原文及翻译朗读!

 

   · 视频 ·   《陈情表》原文《陈情表》译文   · 音频 ·   

原文《陈情表》作者:李密[魏晋]朗诵:张芸霞配乐:平伟年臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离逮奉圣朝,沐浴清化前太守臣逵 察臣孝廉;后刺史臣荣 举臣秀才臣以供养无主,辞不赴命诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报臣具以表闻,辞不就职诏书切峻,责臣逋慢郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也乌鸟私情,愿乞终养臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土实所共鉴愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年臣生当陨首,死当结草。

臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻

译文臣李密呈言:我因命运坎坷,很早就遭遇了不幸刚出生六个月,慈祥父亲就已故去;到了四岁,舅父强迫母亲改变了守节的志愿祖母刘氏怜悯我年幼丧父,便亲自抚养臣小的时候经常生病,九岁还不能走路孤独无靠,直到成人。

既没有伯伯叔叔,又缺少兄长弟弟,家门衰微福浅,很晚才有儿子在外面没有血缘较近的亲戚,在家里没有照应门户的僮仆,孤单无依,形影相随但祖母刘氏向来疾病缠身,常年卧床,我侍奉她喝汤药,从没有停止和离开过人到了圣明的晋朝,让我亲身感受到清平的教化。

先前是太守逵察举臣为孝廉,后来有刺史荣推举臣为良才臣因为无人能照顾祖母,而辞谢没有接受任命朝廷特地下诏书,任命我为郎中,不久又蒙国家恩泽,授予我为洗马我以卑微低贱的身份,担当侍奉太子的责任,这实在不是我抛头颅就能报答朝廷的。

我将这些苦衷呈表上奏,辞谢不去就职但是诏书急切严厉,责备我怠慢不敬郡县长官逼迫我立刻上路;司州长官登门督促,像星火划过一样急迫我很想奉旨飞奔去就职,但祖母刘氏的病却日渐沉重;想姑且顺从自己的意愿,但奏请又不被允许。

我是进退两难,十分狼狈我思量圣朝以孝道治理天下,凡是年老德高的旧臣,都受到怜悯养育,何况我孤单凄苦的程度更深呢而且我年轻时曾效劳蜀汉,历任过郎官职务,本来就希图做官显贵,并不看重名声节操如今我是卑贱的亡国俘虏,十分低微浅陋,能受到过分提拔,恩宠优厚,怎么还敢踌躇不前有非分之想呢。

只是因为祖母身体如日近西山,气息微弱,生命垂危,早上不能预知晚上会怎样我如果没有祖母,不会有今天;祖母如果没有我的照料,也无法安度余生祖孙二人,互相依赖维系生命,因为这拳拳之心不能放弃侍养祖母而远离我李密现在四十四岁了,祖母现在九十有六,正因如此我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子却很短。

我怀着乌鸦反哺的个人感情,乞求能够准许我为祖母养老送终我辛酸悲苦的处境,不是只有蜀地的百姓及益州、梁州的长官能看清知晓,天地神明实在也都能明察的希望陛下能怜恤我的愚拙诚意,成全我微不足道的心愿,或许祖母刘氏能幸运地安度余生。

我活着将舍身报效朝廷,死了也要结草来报答陛下的恩情我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈表上报让陛下知道详情

更多精彩,请关注视频号特别推荐:《唐诗三百首》音画全集《宋词三百首》音画合集《千家诗》音画合集音画《道德经》(原文、译文)合集《论语》(原文、译文朗诵)视频合集音画《增广贤文》合集古代散文、诗词视频合辑

“咬文嚼字~~容易读错的字音”合集--张芸霞播讲《聊斋志异》故事播讲合集《山海经》播讲合集《资治通鉴》播讲合集《红楼梦》播讲合集《西游记》播讲合集司马迁《史记》音频合集

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186