您的位置首页  散文小品

步入正轨(步入正轨的近义词)这都可以

每周都与翻吧君一起来了解最新的全球新潮生活方式及表达方式!1你遭遇“新年障碍”(New Year's block)了吗?新的一年来到,每

步入正轨(步入正轨的近义词)这都可以

 

每周都与翻吧君一起来了解最新的全球新潮生活方式及表达方式!1你遭遇“新年障碍”(New Years block)了吗?新的一年来到,每个人都期望新年有新气象,有新的收获可因为习惯思维的关系,大家在新年的前几周会时不时地把新年的日期写成去年的。

这样的情况,我们就叫做new years block

New years block is a condition that usually takes place the first couple of weeks into the new year, in which a person keeps writing in the last/previous year in place of the new one.

New years block(新年障碍)是在每年刚开始的那几周会频繁发生的一种情况:人们在填写日期的时候,会在本该写新年份的地方习惯性地写上刚刚过去那一年的数字For example:This is my third check today I write in the "old" year! I guess I got new years block.。

这是今天第三张把日期错写成去年的支票了!我猜我是患了新年障碍了2充满希望,乐观积极的“一月心情”(January feeling)俗话说,新年新迹象在人们的观念里,随着新年的到来,周遭事物也跟着焕然一新,为我们带来希望和快乐。

由于新年伊始是一月,这种乐观心理也因此得名“一月心情”

January feelingrefers to an emotional state characterized by feelings of optimism and possibility, particularly at the start of a new year.

“一月心情”是指新年伊始之际,对一切抱持乐观态度,认为所有事都充满各种可能性的心理状态For example:Is it just me or are you all looking forward to the end of 2015? Something about that fresh new January feeling — all things seem possible!。

是只有我一个人有这种感觉,还是你们大家都在期盼迎来2015年年末?这是某些关于全新的“一月心情”,即一切似乎皆有可能!Theres another sense of this expression that means almost the opposite: An emotional state characterized by

feelings of melancholy and lethargy, particularly early in the year when the holidays are over and a long winter looms. But this sense is quite old, dating to at least the mid 1920s.

该词还有几乎相反的另一种用法:指人们处于忧郁悲伤、无精打采的心理状态,尤其当人们年初休完假,仍处于漫长冬季的时候不过,这种用法较为陈旧,至少可追溯到十九世纪20年代中期For example:Anyone who wants to lose "that January feeling" and substitute for that exhiliration and reinforced vitality, I recommend to go to the Exhibition of Canadian Art, open at present at the City Art Gallery.。

我推荐那些想摆脱“一月心情”,恢复幸福快乐、生机盎然的状态的人去参观目前正在城市美术馆展出的“加拿大艺术展”3有问必答的“男性回答综合征” 一群朋友在一起聊天,无论别人提什么问题,总有一个人抢着回答,虽然,他的回答可能并不是很靠谱。

嗯,身边这样“无所不知”的人还真是不少呢!他们是不是都患了“男性回答综合征”啊?

Male answer syndrome(MAS) is the tendency for some men to answer a question even when they dont know the answer.

“男性回答综合征”指部分男性听到有人提问题就想回答,无论是否真的知道答案Try an experiment. Ask a male friend a question, something completely outside his sphere of expertise. 。

来做个试验,问你的男性朋友一个问题,而且是完全在他知识范围以外的问题Will you get an answer? Chances are, you will. The male friend is exhibiting behavior known as Male Answer Syndrome. Its the compulsion by many individuals (mostly men, but sometimes women) to answer questions readily, regardless of knowledge.。

他会回答吗?很可能会的这位男性朋友表现出的就是“男性回答综合征”这是很多人(大部分是男性,有时也有女性)都有的一种强迫性冲动,遇到有人提问题,无论是否了解,都想要要回答一下Psychologists tell us its a form of "male display behavior" and is a subtle method of attracting females. "Men have the courage and inventiveness to try to explain the inexplicable." A man may even start to believe his own baloney. This might account, in part, for the disproportionate number of men over women actively successful in the arts.。

心理学家告诉我们,这是“男性表现行为”的一种形式,同时也是吸引女性的一种巧妙手段心理学家认为,“男性有勇气和创造力去试图解释难以理解的事物”而且,男性甚至会相信自己的胡扯这也许可以从某种角度解释为什么在艺术领域获得成功的男性比女性多。

4一举两得的Fassage假日里,没什么比做个Spa更能放松身心的了。美中不足的是,总要在面部美容还是全身按摩上纠结烦恼。如今,一种叫做Fassage的新服务解决了这个问题。

Fassagerefers to a spa treatment that includes both a facial and a full-body massage.“双重温泉疗法”是指既包括面部按摩,又有全身按摩的Spa疗法。

Fassage是由facial(脸部按摩)和massage(按摩)组合而成的新词这种各取两个词中的一部分构成新词的方法叫做拼缀法类似的词语还有brunch(早中饭),由breakfast(早餐)+lunch(午餐)组成,如今大家非常熟悉的smog(雾霾)则是由smoke(烟)+fog(雾)拼缀而成的。

For example:Fassage is the ultimate in Spa experiences. Licensed Aestheticians & Massage Therapists can offer customers both massage and facial in one appointment without the hassle of changing rooms, or even switching tables, which offers the ultimate luxury of uninterrupted relaxation.

“双重温泉疗法”可谓极致Spa体验注册美学家兼按摩师在一个疗程里,为客人提供全身和面部按摩的双重服务客人不必费事换房间,甚至按摩台,就可不受干扰放松身心地享受顶级豪华服务5“冰山推文”(Iceberg tweeting)是什么鬼? 。

写过“长微博”的小伙伴都知道,由于字数限制,发布的时候这些文字仍以缩略的短微博形式显示。在欧美盛行的社交工具Twitter里,是否也有类似功能?英文怎么说呢?来学个新词:

Iceberg tweetingrefers to posting a note to Twitter where the visible text is only a small part of the overall message.

“冰山推文”是指在推特上发布一条推文,可以看到的文字只是整条信息的一小部分其实,这个所谓的“冰山推文”与我们日常使用的“长微博”功能非常相似由于Twitter和微博都对字数有所限制,因此超过规定长度的内容只能显示出部分文字摘要,阅读全文需要通过点击后面附带的链接实现。

For example:Here, we were laying the foundation for iceberg tweets — tweets beyond Barrier 140.这里,我们为“冰山推文”奠定了基础,这类推文可以超过140字的限制。

除了iceberg tweeting,tip of the iceberg tweeting(冰山一角推文)也可以表达类似的意思For example:Twitter condenses messages to bite-sized sentences that communicate beyond their word limit and are open to a myriad of interpretation. One of the aims of the project is that students visually interpret the deeper meaning of a tip of the iceberg tweet.。

推特将信息浓缩成短小精悍的句子,以他们规定的字数进行交流,可以对句子有无数种理解这个项目的目的之一在于,让学生直观地理解“冰山一角推文”的深层次含义6“公众不接受的真相”(Subtition)英文怎么说? 。

人生不如意事十之八九,每个人都有各种各样的烦恼:工作上杂乱的琐事,身体上偶尔的小疾,感情上的磕磕碰碰……当面对自己不愿相信的事物时,有些人会选择“掩耳盗铃”那么,这些被人们视而不见的真相,英文该怎么说呢?来学个新词:。

Substitionrefers to a fact that many people do not believe.“公众不接受的真相”是指许多人不相信的事实Substition was coined by the British novelist Terry Pratchett, who died on March 12, 2015 from Alzheimers disease. Its the opposite of superstition. That is, a superstition is something that isnt real, but many people believe, so a substition is something that is real, but many people do not believe.。

这个词是由英国小说家泰瑞·普莱契创造的(普莱契于2015年3月12日死于阿兹海默症)该词是superstition(迷信)的反义词也就是说,superstition是某种不真实的事物,但许多人相信,而substition则是某种真实存在的事物,但许多人却反而不信。

Substition和substitution(代替,替换)在拼写上极为相似,一定要注意两者的差别For Example:Climate change is a substition. For most of human history, bacteria and viruses werent believed to be real even though people died of them. Bacteria were a substition. Just because you dont believe in infectious diseases doesnt make them any less real.。

许多人不相信气候发生了变化在人类历史中,人们也不相信存在细菌和病毒,就算他们会因细菌和病毒而死很多人不相信细菌是真实存在的事物,但并不会因为你不相信有传染病,它就真的不存在了7成功企业应避免“庸才当道” 。

当今社会,最看重的就是人才。要想成功经营一家企业,首先就要擦亮眼睛选好雇员,避免出现“庸才当道”的状况。

Bozo explosionis the large number of inept employees that a company ends up with when it hires an incompetent executive, who in turn hires incompetent managers, who then hire incompetent workers.

“庸才当道”是指一家公司启用了一位无能的高管,此高管又聘用了不称职的经理,经理而后雇用了一堆无能的员工,最终导致公司里不称职的雇员为数众多的状况Bozo作为美式英语里的俚语,有“笨蛋;傻瓜”的意思而explosion作名词为“爆炸,激增”的意思。

因此这个组合很形象的形容了一个企业被没有能力的员工充斥的状况除了Bozo explosion,bozo bomber也可以表达类似的意思The Bozo Explosion was possibly coined by Steve Jobs at Apple:

“庸才当道”很可能是苹果公司的史蒂夫·乔布斯创造的词语:"Actually, Steve believed that A players hire A players—that is people who are as good as they are. I refined this slightly—my theory is that A players hire people even better than themselves. Its clear, though, that B players hire C players so they can feel superior to them, and C players hire D players. If you start hiring B players, expect what Steve called the bozo explosion to happen in your organization," said Guy Kawasaki.

盖伊·川崎称:“实际上,史蒂夫认为,一流人才会雇用一流人才——那些和他们一样优秀的人我稍微完善一下这个理念,我的理论是:一流人才会雇用那些比他们更优秀的人才那么显而易见,二流员工会雇用三流庸才,这样他们才感觉能驾驭手下人。

以此类推,三流庸才雇得是四流雇员如果你开始雇了二流人才,你的团队就会出现史蒂夫称之为‘庸才当道’的现象”For Example:Years ago, I was trying to figure out how to get my first company off the ground. One concept that stuck with me was "preventing the bozo explosion".

几年前,我正在想办法如何让我开的第一家公司“步入正轨”。一个观念使我印象深刻:防止出现“庸才当道”的状况。

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186