您的位置首页  散文童话

吴楚东南坼 乾坤日夜浮(吴楚东南坼 乾坤日夜浮翻译)太疯狂了

登岳阳楼唐代:杜甫昔闻洞庭水,今上岳阳楼。吴楚东南坼,乾坤日夜浮。亲朋无一字,老病有孤舟。戎马关山北,凭轩涕泗流。【注释】:洞庭水:即洞庭湖。在

吴楚东南坼 乾坤日夜浮(吴楚东南坼 乾坤日夜浮翻译)太疯狂了

 

登岳阳楼唐代:杜甫昔闻洞庭水,今上岳阳楼。吴楚东南坼,乾坤日夜浮。亲朋无一字,老病有孤舟。戎马关山北,凭轩涕泗流。【注释】:洞庭水:即洞庭湖。在今湖南北部,长江南岸,是我国第二大淡水湖。

岳阳楼:在今湖南省岳阳市,下临洞庭湖,为游览胜地。

吴楚:春秋时二国名(吴国和楚国)其地略在今湖南、湖北、江西、安徽、江苏、浙江一带 坼(chè):分裂,这里引申为划分这句是说:辽阔的吴楚两地被洞庭湖一水分割乾坤(qián kūn)日夜(一作“月”)

浮:日月星辰和大地昼夜都飘浮在洞庭湖上乾坤:天地,此指日月无一字:杳无音讯 字:这里指书信老病:年老多病杜甫时年五十七岁,身患肺病,风痹,右耳已聋有孤舟:唯有孤舟一叶飘零无定诗人生平的最后三年里大部分时间是在船上度过的。

这句写的是杜甫生活的实况

戎(róng)马关山北:北方边关战事又起戎马:军马借指军事、战争,战乱凭轩:倚着楼涕泗流:眼泪禁不住地流淌涕泗:眼泪和鼻涕,偏义复指,即眼泪[译文]:以前的日子就听说洞庭湖波澜壮阔,今日如愿终于登上岳阳楼。

浩瀚的湖水把吴楚两地撕裂,似乎日月星辰都漂浮在水中亲朋好友们音信全无,我年老多病,乘孤舟四处漂流北方边关战事又起,我倚着栏杆远望泪流满面【赏析】:第一二句写早闻洞庭盛名,然而到暮年才实现目睹名湖的愿望,表面看有初登岳阳楼之喜悦,其实意在抒发早年抱负至今未能实现之情。

用“昔闻”为“今上”蓄势,归根结底是为描写洞庭湖酝酿气氛第三四句吴楚东南坼,乾坤日夜浮,是写景写了洞庭湖坼吴楚、浮日夜,波浪掀天,浩茫无际,辽阔的吴楚两地被洞庭湖一水分割,日月星辰和大地昼夜都飘浮在洞庭湖上。

这是写洞庭湖的佳句 第五六句写了作者自己生活的坎坷,漂泊天涯,怀才不遇的心情“亲朋无一字”,得不到精神和物质方面的任何援助;“老病有孤舟”,从大历三年正月自夔州携带妻儿、乘舟出峡以来,既“老”且“病”,飘流湖湘,以舟为家,前途茫茫,何处安身,面对洞庭湖的汪洋浩淼,更加重了身世的孤危感。

自叙如此落寞,于诗境极闷极狭的突变与对照中寓无限情意最后两句写了作者的悲哀,看着国家动荡不安,自己报国无门,什么都做不了,只能默默流泪全诗以自叙和抒情为主,真挚感人;写景只是三,四两句,既是实写,又想象,一“坼”一“浮”,把洞庭湖的气象描绘得壮阔而又生动。

【创作背景】:  公元768年(大历三年),已经五十七岁的杜甫沿江由江陵、公安一路漂泊,来到岳州(今属湖南)登上神往已久的岳阳楼,诗人发出由衷的礼赞;继而想到自己晚年飘泊无定,国家多灾多难,又不免感慨万千,于是《登岳阳楼》。

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186