淮阴侯韩信(淮阴侯韩信者,淮阴人也文言文翻译)这都可以
淮阴侯韩信者,淮阴人也。始为布衣时,贫,无行,不得推择为吏;又不能治生商贾。译文:淮阴侯韩信,淮阴人。韩信还是平民时,穷困潦倒、整天无所事事,韩
淮阴侯韩信者,淮阴人也始为布衣时,贫,无行,不得推择为吏;又不能治生商贾译文:淮阴侯韩信,淮阴人韩信还是平民时,穷困潦倒、整天无所事事,韩信的处境是不能被推选去做官,又不会做买卖谋生常从人寄食饮,人多厌之者。
常数从其下乡南昌亭长寄食,数月,亭长妻患之,乃晨炊蓐(rù)食译文:只能经常投靠朋友混饭吃时间一长这些个朋友都很嫌弃他韩信曾经多次前往下乡南昌亭亭长家混饭吃,一连去了几个月,亭长的妻子非常嫌弃韩信,一次亭长妻子提前做好早饭,端到内室的床上去吃。
食时信往,不为具食信亦知其意,怒,竟绝去译文:到饭点时,韩信又来了,朋友却没有给他准备饭食韩信也明白朋友一家的用意一怒之下,赌气走了不再到这个朋友家信钓于城下,诸母漂,有一母见信饥,饭信,竟漂数十日信喜,谓漂母曰:“吾必有以重报母。
”译文:韩信在城下钓鱼时,有很多妇女在河中漂洗丝纱有位老大娘看见韩信饿的可怜,就拿了点饭给韩信充饥,几十天这个老大娘都给韩信带饭韩信很感激,对那个老大娘说:“我一定会重重地报答老人家的”母怒曰:“大丈夫不能自食,吾哀王孙而进食,岂望报乎!”。
译文:老大娘生气地说:“一个大男人不能养活自己我是可怜你这个落魄的贵族子弟才给你饭吃,难道是希望你的报答吗?”淮阴屠中少年有侮信者,曰:“若虽长大,好带刀剑,中情怯耳”译文:淮阴市场中有一个年轻屠户侮辱韩信,说:“你虽然个子高大,喜欢佩带刀剑,内心却是胆怯的。
”众辱之曰:“信能死,刺我;不能死,出我袴下”於是信孰视之,俛出袴下,蒲伏一市人皆笑信,以为怯译文:那个年轻屠夫当众侮辱韩信说:“你如果不怕死,就拿剑刺死我;你如果怕死,就从我胯下爬过去”当时,韩信仔细地打量了一下屠夫后,就俯身趴在地上,从屠夫胯下钻了过去。
满街的人都笑话韩信,认为韩信胆小懦弱及项梁渡淮,信杖剑从之,居麾下,无所知名项梁败,又属项羽,羽以为郎中数以策干项羽,羽不用译文:等到项梁率军渡过淮水时,韩信仗剑前往投奔项梁在项梁麾下效力,在楚军中韩信表现得默默无闻。
项梁战败被斩后,韩信又效力于项羽麾下项羽任韩信为郎中韩信多次献策以求得到项羽重用,项羽都不采纳汉王之入蜀,信亡楚归汉,未得知名,为连敖坐法当斩,其辈十三人皆已斩,次至信,信乃仰视,适见滕公译文:刘邦入蜀时,韩信离开楚军,归附了刘邦,但仍然表现得默默无闻。
韩信在汉军中担任连敖之职时,犯法当斩同案的十三个人都已被斩轮到韩信时,韩信抬头仰视,恰好看到监斩的滕公夏侯婴曰:“上不欲就天下乎?何为斩壮士!”滕公奇其言,壮其貌,释而不斩与语,大说之译文:韩信就对着夏侯婴大叫说:“汉王不想统一天下吗?为什么要斩杀壮士?”滕公夏侯婴听了他的话,很惊奇,又观察韩信的相貌很威武(实际上就是帅),就下令放了韩信没有杀他。
夏侯婴单独与韩信交谈,谈完后很欣赏韩信言於上,上拜以为治粟都尉,上未之奇也信数与萧何语,何奇之 至南郑,诸将行道亡者数十人译文:就把韩信引荐给了刘邦刘邦任命韩信为治粟都尉,但此时刘邦还没有看出韩信有什么特长。
在此期间韩信与萧何来往密切萧何惊奇韩信是个奇才刘邦率军到达南郑时,汉军高级将领半路逃亡的有好几十人信度何等已数言上,上不我用,即亡何闻信亡,不及以闻,自追之人有言上曰:“丞相何亡”上大怒,如失左右手译文:
韩信想着萧何等人已多次向刘邦推荐自己,刘邦并不重视,也选择离开汉军萧何听说韩信跑了,来不及将情况报告刘邦,就亲自前去追赶韩信有人向刘邦报告,说:“萧何逃跑了”刘邦大怒,就如同失去了左右手一样居一二日,何来谒上,上且怒且喜,骂何曰:“若亡,何也?”何曰:“臣不敢亡也,臣追亡者。
”译文:过了一两天,萧何来拜见刘邦刘邦又生气又高兴,骂萧何说:“你为啥要跑?”萧何说:“我不敢逃跑,我是去追逃跑的人”上曰:“若所追者谁?”何曰:“韩信也”上复骂曰:“诸将亡者以十数,公无所追;追信,诈也。
”译文:刘邦说:“你去追的人是谁?”萧何说:“是韩信”刘邦又骂道:“有能力的将领逃跑的数以十计,你不去追;你去追个韩信,你这是在骗我”何曰:“诸将易得耳至如信者,国士无双王必欲长王汉中,无所事信;必欲争天下,非信无所与计事者。
顾王策安所决耳”译文:萧何说:“其他将领都容易得到,但是像韩信这样的人,天下人中没有第二个大王如果只是想做个汉中王,就没有用得着韩信的地方;如果想要争夺天下,少了韩信是不行的这就看大王怎样决策了”王曰:“吾亦欲东耳,安能郁郁久居此乎?”何曰:“王计必欲东,能用信,信即留;不能用,信终亡耳。
”译文:刘邦说:“我当然也想向东进争霸天下!怎么能长期郁郁不乐地留在这里呢?”萧何说:“大王如果有东进的想法,能重用韩信,韩信就会留下来;不能重用,韩信终究是要离开的”王曰:“吾为公以为将”何曰:“虽为将,信必不留。
”王曰:“以为大将”何曰:“幸甚”於是王欲召信拜之译文:刘邦说:“那我就看在你萧大人的情面上,任用他做个将”萧何说:“即使让他做个一般的将领,韩信也一定不会留下来的”刘邦说:“那用他做大将”萧何说:“好!”于是,刘邦就要召见韩信并拜其为大将。
何曰:“王素慢,无礼,今拜大将如呼小兒耳,此乃信所以去也王必欲拜之,择良日,斋戒,设坛场,具礼,乃可耳”王许之译文:萧何说:“大王向来傲慢,不讲礼节,如今任命大将像呼唤小孩子似的,这就是韩信之所以要离开的原因。
大王如果真心实意的想重用韩信的话,那大王就应该选择吉日,先行斋戒,在广场上设置高坛,举行完备的仪式那样才行啊!”刘邦同意了萧何的建议诸将皆喜,人人各自以为得大将至拜大将,乃韩信也,一军皆惊译文:将领们听说有册封仪式都很高兴,人人都以为自己会被任命为大将。
等到任命大将时,被任命的人竟然是韩信,全军将领都大为震惊信拜礼毕,上坐王曰:“丞相数言将军,将军何以教寡人计策?”信谢,因问王曰:“今东乡争权天下,岂非项王邪?”汉王曰:“然”译文:韩信在接受完拜将仪式后,刘邦就座,对韩信说:“丞相多次向我推荐将军,现在将军有什么计策来说服我呢?”韩信先致谢,然后问刘邦说:“如今大王东进争夺天下,对手不就是项王吗?”刘邦说:“是啊。
”曰:“大王自料勇悍仁彊孰与项王?”汉王默然良久,曰:“不如也”信再拜贺曰:“惟信亦为大王不如也然臣尝事之,请言项王之为人也译文:韩信说:“那大王估计在勇敢、凶狠、仁慈和实力各方面,大王跟项羽相比怎么样?”刘邦沉默了好久,说:“我不如项王。
”韩信拜了两拜,说:“我也认为大王目前的实力不如项王不过,我曾经在项王麾下效力过就让我谈谈项王的为人吧!项王喑噁叱咤,千人皆废,然不能任属贤将,此特匹夫之勇耳项王见人,恭敬慈爱,言语呕呕,人有疾病,涕泣分食饮;。
译文:项王厉声怒喝时,他的下属们所有人都吓得胆战心惊,但项王不能物尽其用、人尽其才,只不过是匹夫之勇罢了项王待人仁慈有礼,言语温和,部下有人生了病,会流着泪把自己的饮食分给他们(言下之意就是项羽一身旧贵族习气)。
至使人有功当封爵者,印刓敝,忍不能予此所谓妇人之仁也项王虽霸天下而臣诸侯,不居关中而都彭城译文:但是当手下的人有了功劳应当赐封爵时,他却把刻好了的印章拿在手里,玩弄得磨去了棱角还舍不得给人家这就是所谓的妇人之仁。
项王现在虽然称霸天下,使诸侯臣服,但不占据关中却定都彭城有背义帝之约而以亲爱王,诸侯不平诸侯之见项王迁逐义帝,置江南,亦皆归逐其主而自王善地译文:又违背义帝的约定,封自己亲信的人称王,诸侯们都不服诸侯看到项羽迁徙、放逐义帝,把义帝安置在江南,项王还驱逐原来诸侯国的国君,然后自己在好的地方称王。
项王所过,无不残灭者,天下多怨,百姓不亲附,特劫於威,彊耳名虽为霸,实失天下心故曰其彊易弱译文:项羽的军队所经过的地方,没有不遭受摧残毁灭的天下人都痛恨他,老百姓也不愿归附他,只不过是迫于他的威势和力量屈服于他罢了。
项王名义上虽是霸主,实则已失去了天下人的民心所以说,项王的强很盛容易转为衰弱今大王诚能反其道:任天下武勇,何所不诛!以天下城邑封功臣,何所不服!以义兵从思东归之士,何所不散!译文:现下这个形势,大王如果能够采取与项王相反的政策,敢于放手任用勇武的将领,还有什么敌人不能诛灭呢?然后把天下的城池封赏给有功的臣子,还有什么人会不心悦诚服呢!率领正义之师,顺从想东归士卒们的心意,还有什么敌人不能被打败呢!
且三秦王为秦将,将秦子弟数岁矣,所杀亡不可胜计,又欺其众降诸侯译文:况且,项王所封在关中的三个王,是秦国降将,这三人率秦地的子弟征战多年,被杀和逃亡的士兵多到无法计算,又欺骗他们的部下向诸侯军投降至新安,项王诈阬秦降卒二十余万,唯独邯、欣、翳得脱,秦父兄怨此三人,痛入骨髓。
译文:结果在到达新安以后,项羽用欺骗手段坑杀了二十多万已经投降的秦军士兵,只有章邯、司马欣和董翳得以脱身秦地的父老兄弟对这三个人都恨之入骨今楚彊以威王此三人,秦民莫爱也大王之入武关,秋豪无所害,除秦苛法,与秦民约,法三章耳。
译文:如今,项羽凭借威势强行分封这三个人称王,秦地的百姓没有谁会爱戴他们大王进入武关后,对百姓秋毫无犯,废除了秦朝苛刻的法令,与秦地百姓立约,去繁就简只颁布了三条法令秦民无不欲得大王王秦者於诸侯之约,大王当王关中,关中民咸知之。
大王失职入汉中,秦民无不恨者译文:秦地百姓没有谁不希望大王能在秦地当王的按照诸侯的约定,大王本来就应该在关中称王对此,关中百姓都是知道的而如今大王却莫名其妙失掉关中的封地,被迫进入汉中,秦地的百姓没有谁不心怀遗憾的。
今大王举而东,三秦可传檄而定也”於是汉王大喜,自以为得信晚遂听信计,部署诸将所击译文:如今,大王起兵东进,三秦之地只要发布檄文就可平定”刘邦听后大喜,自认为得到韩信的时间太晚了,刘邦听从了韩信的计策,部署好各部将领所要攻击的目标。
八月,汉王举兵东出陈仓,定三秦汉二年,出关,收魏、河南,韩、殷王皆降合齐赵共击楚译文:当年八月,刘邦起兵东出陈仓,然后平定三秦地区汉二年,刘邦派兵出函谷关,收服了魏国故地及河南一带,韩王和殷王都顺势投降刘邦。
于是,刘邦联合齐国、赵国共同出兵攻打楚军四月,至彭城,汉兵败散而还信复收兵与汉王会荥阳,复击破楚京、索之间,以故,楚兵卒不能西译文:汉二年四月,刘邦率诸侯联军攻入楚都彭城之后项羽回军大败汉军,汉军战败溃散而回。
韩信沿途收集逃散的士兵,与刘邦在荥阳相会,并在京县、索亭之间击败楚军因此,楚军始终不能西进汉之败卻彭城,塞王欣、翟王翳亡汉降楚,齐、赵亦反汉与楚和译文:汉军在彭城败退以后,已经投降汉军的塞王司马欣和翟王董翳乘机逃离汉军,投奔楚军,同时齐国和赵国也背叛了刘邦,与楚国讲和。
六月,魏王豹谒归视亲疾,至国,即绝河关反汉,与楚约和汉王使郦生说豹,不下其八月,以信为左丞相,击魏译文:汉二年六月,魏王豹假借回家探望生病母亲的机会回到魏国,回到魏国后魏豹立即封锁了黄河西岸的临晋关,背叛了刘邦,与楚国订约讲和。
刘邦派郦食其前往劝说魏王豹,没有成功汉二年八月,刘邦任韩信为左丞相,率军进攻魏国魏王盛兵蒲坂,塞临晋,信乃益为疑兵,陈船欲度临晋,而伏兵从夏阳以木罂缻渡军,袭安邑译文:魏王豹在蒲坂驻扎重兵,封锁临晋关韩信增设疑兵,陈列船只,摆出准备要在临晋渡河的样子,韩信自己却暗中率军从夏阳用木罂缻(当时装酒用大罐子)渡河,然后偷袭魏国安邑。
魏王豹惊,引兵迎信,信遂虏豹,定魏为河东郡汉王遣张耳与信俱,引兵东,北击赵、代译文:魏王豹大惊,即刻领兵迎击韩信韩信一战大获全胜,俘虏了魏豹,平定了魏国,将魏国设置为河东郡刘邦指派张耳和韩信继续率军东进,韩信率军向北攻进攻赵国和代国。
後九月,破代兵,禽夏说阏与信之下魏破代,汉辄使人收其精兵,诣荥阳以距楚译文:汉二年闰九月,韩信率军攻破代国,在阏与擒获夏说当韩信占领魏国、攻占代国时,刘邦派人来调走了韩信军团的精兵,开赴荥阳与楚军抗衡信与张耳以兵数万,欲东下井陉击赵。
赵王、成安君陈馀闻汉且袭之也,聚兵井陉口,号称二十万译文:韩信和张耳带着所剩的几万军队计划继续东进占领井陉关,进而进攻赵国赵王歇和成安君陈馀听说汉军将要袭击赵国,就调集主力兵力聚集在井陉口防御,号称二十万。
广武君李左车说成安君曰:“闻汉将韩信涉西河,虏魏王,禽夏说,新喋血阏与,今乃辅以张耳,议欲下赵,此乘胜而去国远斗,其锋不可当译文:广武君李左车(传说这位是前赵名将李牧的孙子)劝成安君陈馀说:“听说汉将韩信已渡过西河,俘获魏王,擒获夏说,新近又在阏与血战,如今,韩信又有张耳辅佐,商议攻下赵国,这是乘胜离国远征气势正旺,汉军目前锋芒不可抵挡。
臣闻‘千里餽粮,士有饥色,樵苏後爨,师不宿饱’今井陉之道,车不得方轨,骑不得成列,行数百里,其势粮食必在其後译文:臣曾听说:‘从千里之外运送军粮,那么士兵就会面有饥色;临时取柴草然后做饭,军队也不可能经常吃饱。
’如今,井陉的道路,战车不能并行,战马不能并排而行,在此行军,会导致军队延绵几百里,军粮势必落在队伍的最后边愿足下假臣奇兵三万人,从间道绝其辎重;足下深沟高垒,坚营勿与战译文:希望大王能借给我三万精兵,从小路去拦截他们的军需物资。
大王只要深挖战壕,高筑营垒,坚守营地,不要轻易与汉军交战即可彼前不得斗,退不得还,吾奇兵绝其後,使野无所掠,不至十日,而两将之头可致於戏下译文:汉军向前无法继续战斗,后退无法撤兵,我用奇兵断绝他们的退路,使他们在野外掠夺不到什么物资。
不到十天,韩信和张耳的头颅,就可以送到大王的帐前愿君留意臣之计否,必为二子所禽矣”成安君,儒者也,常称“义兵不用诈谋奇计”译文:希望大王考虑一下我的计策否则,我们必定会成为汉军的俘虏”成安君陈馀是一个儒者,常常声称我们是义兵,两军交战不能用阴谋诡计。
曰:“吾闻兵法‘十则围之,倍则战’,今韩信兵号数万,其实不过数千,能千里而袭我,亦已罢极译文:陈馀说:“兵法说‘十倍于敌的兵力,就围困敌军,兵力比敌人多一倍,就与敌军正面交战’如今,韩信所率汉军号称几万,其实不过就几千。
而且汉军跋涉千里前来袭击我们,也已经精疲力竭今如此避而不击,後有大者,何以加之!则诸侯谓吾怯,而轻来伐我”不听广武君策 广武君策不用译文:现在这个情况,我们还退避坚守不主动进攻汉军,以后有大敌来临,那怎能战胜其他敌人!其他诸侯也会认为我们胆怯,他们就会出兵来攻打我们。
”成安君陈馀不听从广武君李左车的计策所以李左车的计策就没有被采用韩信使人间视,知其不用,还报,则大喜,乃敢引兵遂下未至井陉口三十里,止舍夜半传发译文:韩信散出去的情报人员,探知广武君李左车的计策没有被采用。
探子回来报告后,韩信大喜,立马率军勇往直前在距离井陉口不到三十里的地方,韩信下令驻营韩信在半夜里传令出发选轻骑二千人,人持一赤帜,从间道萆山而望赵军,诫曰:“赵见我走,必空壁逐我,若疾入赵壁,拔赵帜,立汉赤帜。
”译文:挑选两千名轻装骑兵,每人拿着一面赤旗,抄小路上山,隐蔽起来观察赵军大营的动向,并告诫骑兵裨将:“赵军看见我军主力撤退,必定会倾巢出动来追逐我军,你们趁机快速冲进赵军大营,拔去赵军的旗帜,插上汉军的赤旗。
”令其裨将传食,曰:“今日破赵会食!”诸将皆莫信,详应曰:“诺”译文:韩信传令副将们开饭,说:“今天攻破赵军以后大会餐!”将领们都不敢相信,假装答应说:“遵命”谓军吏曰:“赵已先据便地为壁,且彼未见吾大将旗鼓,未肯击前行,恐吾至阻险而还。
”译文:韩信对军官们说:“赵军已经提前占据了有利地形安营扎寨,且他们没看到我军主将的旗鼓就不会主动出击,进攻我们的先头部队,他们怕我军到了险要的地方就退兵”信乃使万人先行,出,背水陈赵军望见而大笑平旦,信建大将之旗鼓,鼓行出井陉口,赵开壁击之,大战良久。
译文:安排完后,韩信派一万人先出发,背向着河水(这条水太史公没有记载,导致后世有诸多争议),排开阵势赵军看到汉军背水列阵,都大笑起来天亮时,韩信树起主将旗鼓,敲着鼓经过井陉口赵军敞开营垒,迎击汉军两军混战了很久。
於是信、张耳详弃鼓旗,走水上军水上军开入之,复疾战赵果空壁争汉鼓旗,逐韩信、张耳译文:这时韩信和张耳假装抛弃了旗鼓,退到水边的军阵之中水边的汉军敞开营门,让佯装撤退的汉军进入阵地,随即转身与追击的赵军进行激战。
这时赵军果然倾巢出动,争夺汉军旗鼓,并追逐韩信和张耳韩信、张耳已入水上军,军皆殊死战,不可败译文:韩信与张耳进入水边的军阵以后,全军拼死作战,赵军无法击败汉军信所出奇兵二千骑,共候赵空壁逐利,则驰入赵壁,皆拔赵旗,立汉赤帜二千。
译文:这时韩信所派出的两千轻装骑兵,在看到赵军倾巢而出抢夺汉军旗帜后,就冲入赵军营垒,迅速把赵军的旗帜全部拔去,竖起两千余面汉军的赤旗赵军已不胜,不能得信等,欲还归壁,壁皆汉赤帜,而大惊,以为汉皆已得赵王将矣。
译文:赵军主力在河边与汉军交战无法取胜,也无法俘虏韩信等人,就撤军返回大营,但却发现自己的营垒中飘扬的全是汉军的赤旗,因而大为惊恐,以为汉军已经擒获赵王及诸将,于是赵军纷纷溃逃,兵遂乱,遁走,赵将虽斩之,不能禁也。
於是汉兵夹击,大破虏赵军,斩成安君泜水上,禽赵王歇译文:赵将尽管以斩杀逃兵的方式,以防溃败,但是也不能禁止这时候,汉军前后夹攻,大胜赵军,汉军在泜水边斩杀成安君陈馀,擒获赵王歇信乃令军中毋杀广武君,有能生得者购千金。
於是有缚广武君而致戏下者,信乃解其缚,东乡坐,西乡对,师事之译文:韩信传令全军,不得杀害广武君李左车,有能活捉广武君的赏一千金于是就有人捆着广武君送到军营,韩信亲自给广武君解开绳索,请他面东而坐,自己面西对坐着广武君而坐,以师徒之礼对待广武君。
诸将效首虏,休,毕贺,因问信曰:“兵法右倍山陵,前左水泽,今者将军令臣等反背水陈,曰破赵会食,臣等不服然竟以胜,此何术也?”译文:将领们呈献敌军首级和俘虏之后都向韩信称贺,并问韩信道:“按照兵法,我军应安营扎寨的方法,当右边和背后靠山,前方和左边靠水。
这一次,将军反而让我们背水列阵,并且说‘打败赵军再大会餐’,我们都不敢相信然而,我们最后却大获全胜,这是什么战术呢?”信曰:“此在兵法,顾诸君不察耳兵法不曰‘陷之死地而後生,置之亡地而後存’?且信非得素拊循士大夫也,此所谓‘驱市人而战之’,其势非置之死地,使人人自为战;。
译文:韩信说:“我所用的这些战术,都是兵法上有的,只是诸位没有留意罢了!兵法上不是说‘陷之死地而后生,置之亡地而后存’吗?况且,我并没有得到训练有素,令行禁止的将士这就是所说的‘逼迫毫无作战经验的老百姓去作战’。
在这种形势之下,只有把军队安排在死地,使士卒人人都为自己而战;今予之生地,皆走,宁尚可得而用之乎!”诸将皆服曰:“善非臣所及也”译文:如果让他们处在可以逃生的地方,那士卒都逃跑了,还能让他们听主将使唤吗?”将领们都信服地说:“将军说的太对了。
将军用兵如神是我们不能比及的”於是信问广武君曰:“仆欲北攻燕,东伐齐,何若而有功?”译文:韩信向广武君李左车请教说:“现在我想率军北进攻打燕国,然后东进攻打齐国,我要怎样谋划才能成功呢?”广武君辞谢曰:“臣闻败军之将,不可以言勇,亡国之大夫,不可以图存。
今臣败亡之虏,何足以权大事乎!”译文:广武君李左车推辞说:“我听说:‘败军之将,没有资格谈论勇武之事;亡国的大夫,不能与之谋划如何保卫国家’现在,我只是个战败后被俘的俘虏,怎能配得上与将军商议如此重大的事呢!”。
信曰:“仆闻之,百里奚居虞而虞亡,在秦而秦霸,非愚於虞而智於秦也,用与不用,听与不听也译文:韩信说:“我也听说,百里奚在虞国而虞国灭亡,在秦国而秦国称霸,并不是他在虞国就愚笨,在秦国就突然聪明起来,而在于国君重不重用他,采不采纳他的意见。
诚令成安君听足下计,若信者亦已为禽矣以不用足下,故信得侍耳”因固问曰:“仆委心归计,原足下勿辞”译文:假如陈馀听从了足下的计策,那么我早就成为阶下之囚了正是因为陈馀不听从足下的意见,所以我才有幸能够有机会向足下讨教。
”于是,韩信坚持问:“在下是真心实意的向足下讨教计谋,希望足下不要再推辞了”广武君曰:“臣闻智者千虑,必有一失;愚者千虑,必有一得故曰‘狂夫之言,圣人择焉’译文:广武君说:“我明白一个道理,‘智者千虑,必有一失;愚者千虑,必有一得’。
所以俗话说:‘狂人的话,圣人也可以从中选择’顾恐臣计未必足用,原效愚忠夫成安君有百战百胜之计,一旦而失之,军败鄗下,身死泜上译文:只恐怕我的计谋,不一定值得采纳,不过我愿献上我的愚诚,忠心效力成安君陈馀有百战百胜的计谋,然而一朝失算,其所率军队就在鄗城之下惨败,自己也在泜水之上身亡。
今将军涉西河,虏魏王,禽夏说阏与,一举而下井陉,不终朝破赵二十万众,诛成安君译文:而今将军横渡西河,俘虏魏王,在阏与生擒夏说,一举攻克井陉,不到一早晨的时间就打垮了赵军二十万,诛杀成安君陈馀名闻海内,威震天下,农夫莫不辍耕释耒,褕衣甘食,倾耳以待命者。
若此,将军之所长也译文:将军的威名现已传扬四海,声威震动天下,农民无不放下农具停止耕作,只图眼前穿得好,吃得好,侧着耳朵,等待将军的号令,像这些,都是将军在策略上的长处然而众劳卒罢,其实难用今将军欲举倦弊之兵,顿之燕坚城之下,欲战恐久力不能拔,情见势屈,旷日粮竭,而弱燕不服,齐必距境以自彊也。
译文:然而,现在官兵们都已十分劳苦疲惫,难以再战如今,将军想要出动疲倦之军,驻扎到燕国坚固的城池之下,想要开战,恐怕战事会持久而无力取胜,明显地暴露了劣势,旷日持久,粮草竭尽,而弱小的燕国又不肯屈服,齐国必然会拒守边境,然后不断壮大自身实力。
燕齐相持而不下,则刘项之权未有所分也若此者,将军所短也臣愚,窃以为亦过矣译文:燕国和齐国都坚持不肯屈服,那么汉王与项羽的相持就无法分晓在这方面,就是将军的不足了我愚笨,但也认为将军伐燕的决定是错误的选择。
故善用兵者不以短击长,而以长击短”韩信曰:“然则何由?”译文:所以善于用兵的将领不拿自己的短处攻击别人的长处,而是以自己的长处攻击别人的短处”韩信说:“既然这样,那有什么办法吗?”广武君对曰:“方今为将军计,莫如案甲休兵,镇赵抚其孤,百里之内,牛酒日至;。
译文:广武君李左车回答说:“现在,我为将军着想,不如按兵不动,镇抚赵国,安抚赵国遗孤,使百里之内,每天都有牛肉和美酒送来;以飨士大夫醳兵,北首燕路,而後遣辩士奉咫尺之书,暴其所长於燕,燕必不敢不听从译文:
用以宴请军官,慰劳士兵然后派兵北移军靠近燕国边境,然后派说客送信到燕国,向燕国展示将军的优势,燕国一定不敢不顺从燕已从,使諠言者东告齐,齐必从风而服,虽有智者,亦不知为齐计矣如是,则天下事皆可图也译文:
燕国顺从以后,再派说客向东前去劝告齐国,齐国一定也会闻风而降即使再聪明的人,也不知道怎样替齐国打算了这样,那么天下的大事就都可以图谋了兵固有先声而後实者,此之谓也”韩信曰:“善”从其策,发使使燕,燕从风而靡。
译文:用兵本来就有先虚张声势,然后付诸实际行动的说法,指的正是这种情况”韩信说:“好”韩信听从广武君李左车的计策,派使者出使燕国燕国国君一听,立刻投降乃遣使报汉,因请立张耳为赵王,以镇抚其国汉王许之,乃立张耳为赵王。
译文:于是韩信派人报告刘邦,并且请求立张耳为赵王,来镇抚赵国汉王答应了韩信的请求,下令册立张耳为赵王楚数使奇兵渡河击赵,赵王耳、韩信往来救赵,因行定赵城邑,发兵诣汉译文:楚国多次派兵渡过黄河去袭击赵国赵王张耳和韩信来来回回地救援赵国,趁行军时平定了赵国各地的城邑,然后出兵援助刘邦。
楚方急围汉王於荥阳,汉王南出,之宛、叶间,得黥布,走入成皋,楚又复急围之译文:楚军正在荥阳围困刘邦,刘邦从荥阳南逃出,到了宛县和叶县一带刘邦说服英布以后,又逃到成皋,楚军又不断追击刘邦六月,汉王出成皋,东渡河,独与滕公俱,从张耳军脩武。
至,宿传舍晨自称汉使,驰入赵壁译文:六月,刘邦逃出成皋,东渡黄河,只身一人与夏侯婴一起,投奔到张耳驻军的修武到达修武后,刘邦住在客馆中第二天早晨,刘邦自称是汉王的使者,直奔进入赵军营垒张耳、韩信未起,即其卧内上夺其印符,以麾召诸将,易置之。
信、耳起,乃知汉王来,大惊译文:这时张耳和韩信还没起床时,刘邦就在二人的卧室里夺取了他们的印符,用来指挥和召令韩信军团的将领,并重新调整了这些将领的职务韩信、张耳起床以后,才知道刘邦来了,大为吃惊汉王夺两人军,即令张耳备守赵地。
拜韩信为相国,收赵兵未发者击齐译文:刘邦夺取了两人的军队后,就地命张耳驻守赵地,任韩信为相国,韩信收编还没有出发的赵国士兵,准备东进攻齐信引兵东,未渡平原,闻汉王使郦食其已说下齐,韩信欲止译文:韩信率军向东出发,还没渡过平原津,就听说刘邦的使臣郦食其已经劝降齐国。
韩信原想停止进兵范阳辩士蒯通说信曰:“将军受诏击齐,而汉独发间使下齐,宁有诏止将军乎?何以得毋行也!译文:范阳说客蒯通劝韩信,说:“将军奉汉王之命进攻齐国,而现在汉王只不过派个密使就劝降了齐王,汉王难道有诏令要求将军停止进军吗?将军凭什么不进军攻齐呢?
且郦生一士,伏轼掉三寸之舌,下齐七十馀城,将军将数万众,岁馀乃下赵五十馀,为将数岁,反不如一竖儒之功乎?”於是信然之,从其计,遂渡河译文:况且,郦食其只是一个游说之士,乘车到处摇动三寸不烂之舌,降服了齐国七十多个城池;而将军率领着几万大军,一年多才攻下赵国的五十多个城池。
将军为将几年的时间,反而比上不一个小小儒生的功劳吗?”韩信认为蒯通说得有理,听从了蒯通的计策,率军渡过黄河齐已听郦生,即留纵酒,罢备汉守御信因袭齐历下军,遂至临菑译文:齐国已经接受了郦食其的劝说,就挽留郦食其纵情饮酒,撤除了对付汉军的防御。
韩信趁机偷袭了齐国历下的驻军,并率军直达齐都临菑齐王田广以郦生卖己,乃烹之,而走高密,使使之楚请救韩信已定临菑,遂东追广至高密西楚亦使龙且将,号称二十万,救齐译文:齐王田广认为这是郦食其出卖了自己,下令烹杀了郦食其,然后逃往高密,并派使者到楚国请求援救。
韩信平定临菑以后,就率军向东追击田广,达到高密县的西部这时,项羽也派龙且率军二十万前来救援齐国齐王广、龙且并军与信战,未合人或说龙且曰:“汉兵远斗穷战,其锋不可当齐、楚自居其地战,兵易败散译文:齐王田广与楚将龙且联合与韩信军作战。
还未交锋时,有人劝龙且说:“汉军远离本土,一定会拼死作战,其锋芒不可抵挡齐、楚两军是在自己本土作战,士兵只要战事稍有不利就容易溃散不如深壁,令齐王使其信臣招所亡城,亡城闻其王在,楚来救,必反汉汉兵二千里客居,齐城皆反之,其势无所得食,可无战而降也。
”译文:不如高筑壁垒,命齐王派其亲信大臣去招抚那些已经沦陷的城池这些已沦陷城池里的人听说自己的国君还在,楚国又派兵来救援,一定会反叛汉军汉军在离家两千里以外的地方客战,齐国的城池又都背叛了汉军,这样势必没办法得到粮食,我们就可以不战而迫使他们投降。
”龙且曰:“吾平生知韩信为人,易与耳且夫救齐不战而降之,吾何功?今战而胜之,齐之半可得,何为止!”译文:龙且说:“我很了解韩信的为人,我也可以很容易的对付他况且,我们救援齐国,不交战就迫使他们投降,那我还有什么功劳呢?如今,我们通过交战战胜韩信,那么齐国的一半土地就可以归我所有。
我凭什么不出战呢?”遂战,与信夹濰水陈韩信乃夜令人为万馀囊,满盛沙,壅水上流,引军半渡,击龙且,详不胜,还走译文:于是,龙且坚持出战,与韩信隔着潍水列阵韩信连夜安排人做了一万多个袋子,袋子里装满沙子,堵住潍水的上游,然后再带领一半军队渡河,袭击龙且大营,然后假装战败,往回撤退。
龙且果喜曰:“固知信怯也”遂追信渡水信使人决壅囊,水大至龙且军大半不得渡,即急击,杀龙且译文:果然,龙且大喜,实则已中韩信之计,龙且说:“我本就料到韩信胆怯”于是,龙且亲率大军渡潍水,追击韩信韩信派人挖开堵水的沙袋。
河水倾泻而来龙且率领的大军大半没有渡过潍水这时韩信立即猛烈反击,最终汉军斩杀龙且龙且水东军散走,齐王广亡去信遂追北至城阳,皆虏楚卒译文:龙且在潍水东岸的军队,看到主将被斩后溃散逃跑,齐王田广听闻龙且战败的消息后也随即逃亡。
韩信追击败兵到了城阳,把楚军士兵全部俘虏
- 标签:
- 编辑:李松一
- 相关文章
-
海洋天堂 电影(海洋天堂电影简介)深度揭秘
一年前,小语进入五矿信托实习他的实习经历以及“爱享无虞”特需信托的面世,映射了孤独症群体与社会交流的渴望、孤独症家长们…
-
海洋天堂 电影(海洋天堂电影简介)全程干货
每个人都有不同的人生,有的繁花似锦,有的失魂落魄,面对命运的安排,有很多事情我们无法预料也难以掌握。…
- 农村赚钱项目(农村赚钱项目有哪些)太疯狂了
- 张学友的老婆(张学友的老婆罗美薇的照片)这都可以
- 金鹰节颁奖(金鹰节颁奖晚会2022完整版在线观看)越早知道越好
- 腌黄瓜的制作方法(腌黄瓜的制作方法 家用视频教程)快来看
- 我想你在黑夜里(我想你在黑夜里原唱,忍不住的哭泣)墙裂推荐